rss

Pernyataan Presiden Trump dan Presiden Xi dari Tiongkok dalam Pernyataan pers Bersama

Facebooktwittergoogle_plusmail
中文 (中国) 中文 (中国)

Gedung Putih
Kantor Sekretaris Pers
Untuk Disiarkan Segera
9 Nopember 2017
Balai Agung Rakyat
Beijing, Tiongkok

 

 

12.57 CST

PRESIDEN XI: (Seperti yang diterjemahkan.)  Yang Mulia, Presiden Donald Trump, rekan-rekan pers: Selamat siang. Senang sekali bertemu dengan kalian semua, bersama dengan Presiden Trump. Saya akan mulai dengan sekali lagi menyambut dengan hangat Bapak Presiden atas kunjungan kenegaraannya ke Tiongkok.

Kemarin dan tadi pagi, Bapak Presiden dan saya telah melakukan diskusi mendalam mengenai hubungan Tiongkok-A.S. dan isu-isu utama kepentingan internasional dan regional bersama. Kami meninjau kemajuan penting yang dicapai dalam hubungan kedua negara sejak pertemuan kami di Mar-a-Lago.  Dan kami membahas bagaimana untuk selanjutnya menjalankan hubungan ini di masa-masa yang akan datang dengan lebih mendalam. Dan kami mencapai serangkaian konsensus baru dan penting. Pertemuan yang konstruktif dan produktif.

Saya berbagi cerita dengan Bapak Presiden tentang kebijakan-kebijakan yang dihasilkan Kongres Partai ke-19. Saya menyampaikan komitmen kuat untuk reformasi yang lebih dalam, keterbukaan yang lebih luas, dan jalan pembangunan damai di Tiongkok, serta keinginan Tiongkok untuk memperluas penyatuan kepentingan dengan negara lain dan mempromosikan koordinasi dan kerjasama antar negara-negara besar.

Presiden Trump menjelaskan kepada saya tentang agenda reformasi domestik dan prioritas kebijakan luar negerinya. Perkembangan Tiongkok dan Amerika Serikat saling menguatkan, Tanpa saling bertentangan, keberhasilan masing-masing melayani kepentingan bersama kedua negara. Kami percaya bahwa menghadapi “tata ruang” internasional yang kompleks dan berubah, dalam menjaga perdamaian dan stabilitas dunia, dalam mempromosikan pembangunan dan kemakmuran global, Tiongkok dan Amerika Serikat, sebagai dua negara besar, memiliki kepentingan bersama, memikul tanggung jawab yang lebih besar, dan menikmati ruang yang lebih luas untuk kerja sama.

Hubungan Tiongkok-A.S. yang sehat, stabil, dan berkembang bukan hanya kepentingan dasar rakyat Tiongkok dan Amerika, namun juga harapan masyarakat internasional. Bagi Tiongkok dan Amerika Serikat, kerjasama yang saling menguntungkan adalah satu-satunya pilihan tepat dan jalan menuju masa depan yang lebih baik.

Kami sepakat untuk tetap berhubungan erat melalui kunjungan, pertemuan, percakapan telepon, dan korespondensi timbal balik dengan maksud untuk memiliki komunikasi yang tepat waktu mengenai isu-isu utama yang menjadi kepentingan bersama.

Kami sepakat untuk membuat sebagian besar dialog diplomatik dan keamanan, dialog ekonomi yang komprehensif, dialog sosial dan antar rakyat, dan dialog penegakan hukum dan keamanan dunia maya, empat mekanisme dialog tingkat tinggi, dan kerja sama untuk hasil yang lebih besar dari dialog-dialog ini.

Kami percaya bahwa Tiongkok dan Amerika Serikat adalah dua ekonomi terbesar dan mesin penting pertumbuhan ekonomi global. Kita perlu memperluas kerjasama perdagangan dan investasi, memperkuat koordinasi kebijakan makroekonomi, mengupayakan hubungan ekonomi dan perdagangan yang sehat, stabil, dan dinamis.

Hali ini diperlukan untuk merumuskan dan meluncurkan rencana kerjasama ekonomi untuk tahap berikutnya untuk terus melakukan diskusi mendalam mengenai ketidakseimbangan perdanganan, ekspor, ikliminvestasi, keterbukaan pasar, dan isu lainnya, dan bekerja untuk mendukung kerja sama praktis dalam energi, infrastruktur, Prakarsa “Satu Sabuk, Satu Jalan” atau dikenal dengan “Belt and Road” serta bidang-bidang lainnya.

Baru saja, Bapak Presiden dan saya menyaksikan penandatanganan beberapa kesepakatan kerjasama besar oleh para pelaku bisnis-bisnis kami. Selama kunjungan ini, kedua belah pihak menandatangani transaksi komersial dan perjanjian investasi dua arah senilai lebih dari 250 miliar dollar AS.

Menurut jadwal dan peta jalan Tiongkok untuk keterbukaan, Tiongkok telah mengumumkan sejumlah langkah untuk mempromosikan akses pasar. Ini berarti volume ruang luas untuk kerja sama ekonomi dan perdagangan lebih lanjut antara kedua negara, yang akan memberikan manfaat besar bagi kedua rakyatnya.

Kami sepakat untuk memperluas, bertukar, dan mengajak dialog antara kedua militer kami di berbagai tingkat yang direalisasikan sebelumnya dengan kunjungan Menteri Pertahanan A.S. ke Tiongkok serta delegasi pejabat senior dan tingkat tinggi Tiongkok ke A.S. dan bekerja untuk memastikan keberhasilan mekanisme dialog staf gabungan pertama, dan latihan gabungan penanganan bencana dan pertukaran di kalangan akademisi.

Kami berjanji untuk memperkuat kerja sama penegakan hukum dan keamanan dunia maya.

Kedua belah pihak menegaskan kembali bahwa keduanya tidak ingin menjadi tempat perlindungan bagi pelarian satu sama lain, dan akan menginstrusikan pihak berwenang yang kompeten dari kedua negara untuk secara aktif mengeksplorasi mekanisme kerja sama jangka panjang mengenai pemulihan aset buronan dan pemulangan imigran ilegal.

Kedua belah pihak akan melanjutkan pelaksanaan konsensus lima poin tahun 2015 untuk meningkatkan kerjasama siber, termasuk penggunaan internet untuk tujuan terorisme dan penanganan kejahatan siber. Kami akan memperdalam kerja sama anti-narkotika dan lebih melindungi rakyat dan institusi di masing-masing negara.

Sebagai dua negara yang mempunyai kekhususan berbeda, kedua belah pihak mungkin memiliki pandangan dan perbedaan yang berbeda dalam beberapa masalah. Ini wajar saja. Kuncinya adalah menangani dan mengelolanya dengan baik. Lebih banyak kepentingan bersama di antara kedua negara kita daripada perbedaan. Penting untuk saling menghormati kedaulatan dan integritas territorial masing-masing, menghormati pilihan jalur pembangunan masing-masing, beserta perbedaannya. Selama kedua belah pihak berkomitmen pada pendekatan yang konstruktif, kita dapat menyingkirkan perbedaan yang tidak disengaja, sementara pada saat yang bersamaan membangun landasan bersama dan kerjasama yang maju.

Kami juga membahas tanggung jawab internasional kedua negara. Kami sepakat untuk meningkatkan komunikasi dan kerja sama mengenai isu-isu utama internasional, regional, dan global, dan bersama-sama menngupayakan penyelesaian yang tepat dari isu yang relevan (tidak terdengar) untuk memberikan kontribusi yang lebih besar terhadap perdamaian, stabilitas, dan kemakmuran di wilayah yang terkait serta di dunia pada umumnya.

Terkait isu nuklir Semenanjung Korea, kami mengulangi komitmen tegas untuk mencapai denuklirisasi di Semenanjung dan menegakkan rezim nonproliferasi internasional. Kedua belah pihak akan terus menerapkan resolusi Dewan Keamanan PBB secara penuh dan ketat. Pada saat yang bersamaan, kedua belah pihak berkomitmen untuk bekerja menuju solusi melalui dialog dan negosiasi. Dan kami siap berdiskusi dengan pihak-pihak terkait mengenai jalan menuju perdamaian dan stabilitas yang abadi di Semenanjung Korea dan Asia Timur Laut. Kedua belah pihak akan menjaga komunikasi dan kerja sama mengenai isu-isu terkait Semenanjung Korea.

Kami percaya bahwa Tiongkok dan Amerika Serikat adalah negara dengan pengaruh penting di Asia Pasifik. Seperti yang saya katakan kepada Bapak Presiden, Samudra Pasifik cukup besar untuk menampung Tiongkok dan Amerika Serikat. Kedua belah pihak perlu meningkatkan komunikasi dan kerja sama di bidang urusan Asia Pasifik, mendorong sesama mitra negara, membangun interaksi yang konstruktif, dan bersama-sama mempertahankan dan mempromosikan perdamaian dan stabilitas dan kemakmuran di kawasan ini.

Kami juga membahas masalah Timur Tengah, Afghanistan, dan lainnya, dan sepakat untuk memperdalam kerja sama mengenai kontraterorisme, nonproliferasi, keamanan nuklir, dan dukungan yang lebih kuat terhadap operasi penjaga perdamaian PBB.

Kami berdua percaya bahwa persahabatan antara rakyat kami adalah fondasi bagi pertumbuhan Tiongkok-A.S. yang berkelanjutan, dan kami sepakat untuk lebih mempromosikan pertukaran antar warga. Kami akan memperluas program pertukaran pelajar, mengadakan Kompetisi “Young Maker” Tiongkok-A.S., dan membuka bursa pertukaran Young Maker tambahan di kedua negara.

Hadirin sekalian, teman-teman terkasih, kunjungan kenegaraan Presiden Trump adalah kunjungan sukses dan bersejarah. Bersama-sama, kami berdua telah menetapkan arah dan menyusun cetak biru untuk hubungan Tiongkok-A.S. pada periode yang sama. Kami akan bekerja sama dengan Amerika Serikat dan bertindak berdasarkan konsensus yang kami capai, mencari kemajuan lebih lanjut pada hubungan Tiongkok-A.S. untuk membawa manfaat lebih besar bagi masyarakat kita dan rakyat di seluruh dunia.

Terima kasih banyak.  (Tepuk tangan.)

PRESIDEN TRUMP:  Presiden Xi, saya ingin mengucapkan terima kasih atas upacara penyambutan yang luar biasa tadi pagi. Itu benar-benar mengesankan dan menyenangkan, dan sesuatu yang tidak akan pernah saya lupakan.

Melania dan saya merasa terhormat untuk mengunjungi negara Anda, dengan sejarah kuno, orang-orang yang dinamis, dan budaya yang berkembang. Saya juga ingin mengucapkan terima kasih kepada Anda dan Ibu Peng atas tur yang diberikan kepada kami kemarin di Kota Terlarang yang sangat megah. Rakyat Anda bangga dengan siapa diri mereka dan apa yang telah mereka bangun bersama, dan rakyat Anda juga sangat bangga dengan Anda.

Saya ingin mengucapkan selamat kepada Anda atas Kongres Partai ke-19 yang baru digelar dan sangat sukses. Mungkin sekarang lebih dari sebelumnya, kita memiliki kesempatan untuk memperkuat hubungan antara kedua negara kita dan memperbaiki kehidupan warganya, selama kita berdiri bersama – dengan lainnya, jika perlu – melawan orang-orang yang mengancam peradaban kita. Ancaman itu tidak akan pernah terjadi. Bahkan tidak akan ada kesempatan.

Seperti yang saya katakan di pernyataan saya kemarin di Seoul, seluruh dunia yang beradab harus bersatu untuk menghadapi ancaman Korea Utara. Dan seluruh dunia mengawasi kita sekarang juga.

Hari ini, Presiden Xi – kita mendiskusikan komitmen bersama kita untuk denuklirisasi menyeluruh terhadap Korea Utara. Kita sepakat untuk tidak meniru pendekatan yang gagal di masa lalu – dan jumlahnya banyak. Kita sepakat mengenai perlunya menerapkan sepenuhnya semua resolusi Dewan Keamanan PBB untuk Korea Utara dan untuk meningkatkan tekanan ekonomi sampai Korea Utara meninggalkan jalannya yang ceroboh dan berbahaya.

Semua negara yang bertanggung jawab harus bergabung bersama untuk berhenti mempersenjatai dan membiayai – dan bahkan berdagang dengan – rezim pembunuh Korea Utara. Bersama-sama, kita memiliki kekuatan untuk akhirnya membebaskan kawasan ini dan dunia dari ancaman nuklir yang sangat serius ini. Tapi itu akan membutuhkan tindakan kolektif, kekuatan kolektif, dan pengabdian bersama untuk memenangkan perdamaian.

Untuk menciptakan masa depan yang lebih aman bagi semua orang dan untuk melindungi warga negara kita dari ekstremisme dan terorisme, Presiden Xi dan saya juga berkomitmen untuk bekerja menuju masa depan yang damai untuk Afghanistan. Teroris adalah ancaman bagi semua umat manusia, dan kita akan menghentikan terorisme radikal Islam.

Amerika Serikat dan Tiongkok juga menghadapi banyak tantangan di area perbatasan kita. Setiap tahun, perdagangan narkoba menghancurkan jutaan dan jutaan jiwa. Hari ini, Presiden Xi dan saya membahas cara-cara untuk meningkatkan koordinasi agar lebih baik dalam melawan perdagangan obat-obatan mematikan dan untuk menghentikan aliran mematikan obat-obatan beracun ke negara kita dan masuk ke dalam masyarakat kita. Penekanan khusus akan ditempatkan pada fenomena baru: fentanyl – menghancurkan kehidupan jutaan orang. Kami akan memusatkan perhatian pada hal itu dengan sangat kuat, Bapak Presiden dan saya sendiri.

Selain meningkatkan keselamatan dan keamanan warganya, Presiden Xi dan saya membahas peningkatan hubungan ekonomi kita. Kami menginginkan hubungan dagang yang dinamis dengan Tiongkok. Kami juga menginginkan yang adil dan timbal balik. Hari ini, saya berdiskusi dengan Presiden Xi tentang ketidakseimbangan kronis dalam hubungan kita karena berkaitan dengan perdagangan dan langkah nyata yang akan kita ambil bersama untuk memecahkan masalah distorsi perdagangan besar-besaran.

Ini termasuk menangani pembatasan akses pasar dan persyaratan transfer teknologi Tiongkok, yang mencegah perusahaan-perusahaan Amerika untuk dapat bersaing dengan baik di Tiongkok. Amerika Serikat berkomitmen untuk melindungi kekayaan intelektual perusahaan kami dan menyediakan lapangan kerja bagi para pekerja kami. Pada saat yang sama, hubungan kami dengan Anda dan Tiongkok sangat penting bagi saya dan bagi semua orang di negara kami. Dan hanya dengan melihat kesepakatan kerja keras yang luar biasa hebat yang baru ditandatangani oleh perusahaan-perusahaan besar itu, kita akan memulai dengan sangat, sangat baik.

Sebagai bagian dari komitmen kami terhadap stabilitas dan perdamaian regional, Amerika Serikat juga terus melakukan advokasi untuk reformasi yang memajukan kebebasan ekonomi, hak individu, dan supremasi hukum.

Amerika Serikat, bekerja sama dengan Tiongkok dan mitra regional lainnya, memiliki kesempatan luar biasa untuk memajukan perdamaian, keamanan, dan kemakmuran di seluruh dunia. Ini adalah saat yang sangat istimewa, dankami memang memiliki kesempatan yang sangat istimewa. Tanggung jawab besar telah ditempatkan di pundak kita, Bapak Presiden – ini benar-benar tanggung jawab yang sangat besar – dan saya harap kita dapat bangkit pada kesempatan tersebut dan membantu negara-negara kita dan warga kita mencapai tujuan tertinggi dan potensi maksimal mereka.

Saya ingin mengucapkan terima kasih lagi – Anda adalah orang yang sangat special – untuk keramahan Anda. Saya mengirim salam hangat untuk warga negara Anda. Saya menghargai warisan mereka dan meratakan potensi dan potensi besar mereka untuk masa depan..

Dalam beberapa bulan dan tahun mendatang, saya berharap dapat membangun hubungan yang lebih kuat antara kedua negara – Tiongkok dan Amerika Serikat – dan bahkan persahabatan dan hubungan yang lebih erat antar rakyat kedua negara kita.

Bapak Presiden, terima kasih banyak.  Terima kasih.  (Tepuk tangan.)

TAMAT                 13.12 CST


Page Blurb
Email Updates
To sign up for updates or to access your subscriber preferences, please enter your contact information below.