rss

Выступление Государственного секретаря Майка Помпео на церемонии в Государственном департаменте по случаю Дня иностранных дел

Português Português, English English, العربية العربية, Français Français, हिन्दी हिन्दी, Español Español, اردو اردو

Государственный департамент США
Офис официального представителя
Для немедленного распространения4 мая 2018 года
Зал Дина Ачесона
Вашингтон, округ Колумбия

 
 

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ГОССЕКРЕТАРЯ ШЕННОН: Дамы и господа, добро пожаловать, и добрый день. Огромное удовольствие видеть вас снова. У вас был напряженный день, и я надеюсь, что ваши дискуссии были плодотворными и позволили вам обсудить многочисленные вызовы и возможности, которые стоят перед американской дипломатией. Теперь у вас есть возможность встретиться с новым Государственным секретарём Майком Помпео и услышать его выступление.

Госсекретарь Помпео является отличным государственным служащим; он являлся офицером Сухопутных войск США, членом Палаты представителей США и, до недавнего времени, Директором Центрального разведывательного управления. Он человек глубокого ума, широкого понимания глобальных проблем и твёрдого характера. Он начал работу в качестве Госсекретаря, не тратя времени впустую: непосредственно после утверждения его кандидатуры и церемонии приведения к присяге он направился в Брюссель на Совещание министров стран НАТО, а затем посетил Саудовскую Аравию, Израиль и Иорданию. Он вернулся как раз ко Дню иностранных дел. (Смех и аплодисменты.) И рад встретиться со всеми вами.

На этом, дамы и господа, прошу приветствовать 70-го Государственного секретаря в истории США Майка Помпео. (Аплодисменты.)

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Благодарю вас. Всем большое спасибо. Пока я стоял там, я производил подсчеты. Я насчитал около 12 000 лет общего трудового стажа собравшихся в этом зале. (Смех.)

И я должен сказать, что для меня большая честь находиться здесь с вами сегодня. День иностранных дел отмечается в 53-й раз. Я знаю, что выступаю от имени всех сотрудников этого ведомства, когда говорю, что мы благодарны вам за ваше служение нашей стране и за многочисленные жертвы, которые вы и ваши семьи приносите на протяжении многих лет.

Президент Эйзенхауэр – я предпочитаю использовать цитаты канзасцев, а он является уроженцем штата Канзас, которым я восхищаюсь, – он однажды заметил, что когда собирались коллеги по Государственному департаменту, это больше всего напоминало “встречу членов семьи”. Я уже пришёл к выводу, что это точное описание. Меня невероятно тепло приветствовали в мой первый день на посту Госсекретаря. Меня замечательно приняли сотрудники ведомства. Моя жена пошутила, что она надеется, что в тот день я не достиг своего пика. (Смех.) Всегда существует такой риск, причём до сих пор. Когда я шел по коридору, я понял, что мне еще нужна помощь с ориентированием по зданию.

Я хочу кое-кого поблагодарить за организацию сегодняшнего мероприятия. Нашими щедрыми коспонсорами являются Американская ассоциация дипломатической службы, DACOR и Фонд помощи ветеранам дипломатической службы США. Спасибо вам за то, что вы сделали возможной эту церемонию, а также за вашу постоянную поддержку нашей команды. (Аплодисменты.)

Я также хочу поблагодарить, точнее, поздравить некоторых совершенно особенных людей. Я хочу поздравить лауреатов премий – в частности, награждённого Кубком Дипломатической службы DACOR Посла Генри Аллена Холмса. (Аплодисменты.) Благодарим вас, уважаемый Посол, за служение нашему сообществу, как в правительстве, так и за его пределами, и за то, что вы посвятили свою жизнь обучению нового поколения лидеров нашей команды. Сегодня мы также с гордостью чествуем Ричарда Грина и Посла Кристи Кенни, удостоенных соответственно Кубком Гражданской службы и Кубком Дипломатической службы, которые были учреждены Генеральным директором. (Аплодисменты.)

У всех вас был очень насыщенный день, но этот день действительно открывает реальную возможность всесторонне рассмотреть наши прошлые успехи в деле построения сильного, многообразного дипкорпуса, состоящего из лучших в мире профессионалов в сфере международных отношений. Но он также дает возможность рассмотреть будущее, и в мою первую неделю на новом посту меня в основном интересует будущее, а не прошлое. Сегодня мы сталкиваемся с множеством вызовов; вы все знаете об этом. И хотя я являюсь новичком в этом ведомстве, и это моя первая неделя на посту Государственного секретаря, я хочу поговорить с вами о том, куда, на мой взгляд, мы направляемся, а также о моей приверженности вам и нашим сотрудникам Дипломатической службы и Гражданской службы.

Но в первую очередь отмечу хорошие новости: хотя я прибыл сюда недавно, мне уже не понаслышке знакомы такие качества, присущие вам и вашим коллегам, как храбрость, патриотизм, высокие личностные стандарты, твёрдый характер и преданность делу. Я помню, что в ходе моих поездок в качестве члена Конгресса я видел, как сотрудники Дипломатической службы останавливали свою личную жизнь в любое время дня и ночи, работая в выходные дни, чтобы помочь нам получить максимальную отдачу от нашего визита. И я знаю, что они также работали после нашего отъезда.

Один из моментов, которые я сразу уяснил, заключается в том, что герои Госдепартамента регулярно трудятся вдали от внимания общественности, в трудных условиях по всему миру. Так что задолго до того, как я поднял правую руку и принял присягу, Государственный департамент уже оказывал мне замечательную службу. И для меня действительно огромная честь быть теперь частью этой команды.

Мы переживаем неспокойное время. Требуется сильное руководство. Совершенно необходимо, чтобы наша команда обеспечивала его и противостояла угрозам, с которыми мы сталкиваемся, с мужеством и силой. Я знаю, что вы все делали это; я знаю, что наша команда будет делать это в предстоящие дни.

К счастью, нашей страной руководит Президент, который также верит в дипломатию силы, позволяющую в полной мере использовать инструменты национальной мощи для продвижения, в первую очередь, важнейших американских интересов и ценностей.

Эффективная, дальновидная дипломатия увеличивает наши шансы на решение проблем мирным путем, без единого выстрела.

Наша внешняя политика также должна быть прагматичной, при этом оставаясь принципиальной – и достаточно гибкой для реагирования на меняющиеся обстоятельства, оставаясь привязанной к фундаментальным идеалам и ценностям, на которых основана история нашей страны. Я видел силу нашей страны и ее приверженность этим идеалам, будучи молодым офицером бронетанковых войск. Том упомянул мою службу в Вооруженных силах. Я командовал подразделением, которое патрулировало границу между свободой и коммунизмом – государственную границу между ФРГ и тогдашней Восточной Германией, а также Чехословакией. Сегодня мир еще больше нуждается в этой силе и этих идеалах.

Мы должны продолжать эту многовековую миссию защиты свободы и человеческого достоинства во всём мире, при этом в первую очередь обеспечивая безопасность нашей страны и наших граждан.

Я помню, что тогда мы были готовы к конфликту вдоль “железного занавеса”, но он вёлся дипломатическим путём в течение многих месяцев и лет, и даже десятилетий, что избавило меня и мой танковый взвод от необходимости когда-либо вести боевые действия.

Такая же ситуация наблюдается сегодня в каждом уголке мира. Мужчины и женщины Государственного департамента и Агентства США по международному развитию (USAID) служат интересам Америки по всей планете. Очень важно преодолевать множество вызовов. Моя миссия – помогать каждому члену нашей команды в достижении этой цели.

Сегодня есть несколько областей, в которых мы активно работаем – вы слышали о некоторых из них. Прилагаются огромные дипломатические усилия для продолжения оказания давления на Северную Корею с целью заставить КНДР сесть за стол переговоров для достижения того этапа, когда мы сможем успешно устранить угрозу со стороны ядерного арсенала Ким Чен Ына.

Мы также видим это в случае с нашими союзниками в Европе. Я провел там свои первые несколько дней – хотя точнее свои первые часы в качестве Госсекретаря. Мы благословлены, потому что у нас так много союзников, с которыми мы поддерживаем близкие отношения. Конечно, мы далеко не всегда и во всём соглашаемся. Но эти страны разделяют наши ценности и наши интересы, и все мы стремимся обеспечивать будущее процветание наших стран.

Из Европы я направился на Ближний Восток. Нам нужны активные дипломатические усилия в этом регионе для предотвращения дестабилизирующего поведения Ирана в Сирии, Йемене и по всему региону. Мы должны преодолевать угрозу, исходящую от джихадистского террора и от стран с очень слабым государственным управлением. Это серьёзнейшие вызовы, но я уверен, что наша команда сможет разработать стратегии и дипломатические инициативы, способные справиться с ними.

Мы нечасто говорим подробно о Латинской Америке, но, в то время как мы наблюдаем разрушение некогда процветающей и демократической страны в нашем ближнем зарубежье, мы также должны решать этот вопрос дипломатическим методом. Диктатор, правящий сегодня Венесуэлой, наносит ущерб экономике своей страны и морит голодом свой народ. Необходимо, чтобы сильный Госдепартамент и USAID помогали миллионам венесуэльцев, бегущих от коррумпированного режима в результате этого полностью рукотворного кризиса.

И, наконец, необходимо, чтобы наши дипломаты и специалисты в области международных отношений работали по всему миру, содействуя уважению достоинства каждого человека, чтобы все могли жить свободно и полностью реализовывать свой потенциал.

Многое изменилось за 53 года, с тех пор как впервые была проведена эта церемония. Но я уверен, что один элемент, который совершенно не изменился – это характер людей, которые осуществляют американскую дипломатию. Мужчин и женщин этого ведомства и представляемых ими учреждений всегда призывали вершить великие дела. Великие дела, которые по-прежнему будут важны в рамках этих стен и на протяжении всей истории нашей великой страны. Эта команда ответила на Иранскую революцию в 1979 году; и организовала важный саммит в Рейкьявике в 1986 году; мы создали коалицию партнеров во время первой войны в Персидском заливе; и я уже говорил об объединении Германии, оказании помощи освободившимся вскоре странам Центральной и Восточной Европы. Предстоит создать новую историю. Я уверен в этом. И это будет происходить благодаря трудолюбивым мужчинам и женщинам, которых мне поручили возглавить.

Я хочу поблагодарить всех собравшихся здесь сегодня за помощь в написании этой истории. Это замечательное учреждение. Я видел несколько наших сотрудников в течение первой недели на посту. Я могу вам сказать, что вы подготовили их хорошо. В течение последующих недель и месяцев я буду приветствовать ваши мысли, идеи, ваш опыт, и я знаю, что вместе мы сможем добиться многого для нашей страны.

Сегодня также особенный день, потому что мы получаем возможность вспомнить и почтить жертвы, принесенные американцами, живущими и работающими за границей от имени Соединенных Штатов.

После моего выступления для меня будет большая честь принять участие в мемориальной церемонии чествования тех, кто отдал свою жизнь в служении нашей стране. В частности, мы будем чествовать служение одного мужчины и одной женщины, которые погибли, достойно служа Америке за рубежом. Наша страна в огромном долгу благодарности перед ними и их семьями. Давайте помнить о них и об огромной жертве, которую наша команда несет каждый день, продвигая интересы Америки и защищая нашу страну.

Было очень приятно провести эту встречу в мою первую неделю на посту. Я не могу представить себе лучшего начала моей службы. Спасибо за вашу работу, и, пожалуйста, не будьте незнакомцами. Спасибо, и да благословит вас Бог. (Аплодисменты.)


Посмотреть источник: https://www.state.gov/secretary/remarks/2018/05/281835.htm
Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.
Рассылка новостей
Введите вашу контактную информацию, чтобы подписаться на новости или изменить параметры подписки.