rss

Sesión con la prensa del secretario de Estado Mike Pompeo

English English, العربية العربية, Français Français, हिन्दी हिन्दी, Português Português, Русский Русский, اردو اردو

Departamento de Estado de EE. UU.
Oficina de la Portavoz
Para su divulgación inmediata
Declaraciones
22 de mayo de 2018

 

 
Sala de Prensa
Washington D.C.

SRA. NAUERT: Hola a todos. ¿Cómo están hoy?

PREGUNTA: Bien…

SRA. NAUERT: He traído a un invitado espacial, nuestro 70.º secretario de Estado Mike Pompeo, quien va a darles rápidamente información tras las reuniones que tuvo hoy en la Casa Blanca. Sé que algunos de ustedes tienen preguntas relativas al discurso sobre Irán que el Secretario pronunció ayer. Tiene apenas algunos minutos para responder a sus preguntas, y luego yo voy a seguir a partir de allí y me ocuparé del resto de la sesión informativa.

Secretario Pompeo, bienvenido. Esta es nuestra sala de sesiones con la prensa. Es un honor tenerlo aquí.

SECRETARIO POMPEO: Gracias, muchas gracias. Buenas tardes a todos. Quisiera empezar hablando… ha pasado casi un mes desde que estoy aquí, y pronuncié una serie de compromisos al inicio, de los cuales uno de los más significativos fue que volvería a poner al equipo en el terreno. Y he dado pasos concretos hasta ahora en ese sentido. Todavía hay mucho trabajo por hacer, pero deberían saber que tengo esa determinación, y que vamos a lograrlo.

Hemos levantado la suspensión de las contrataciones. Ahora podremos contratar a las personas más idóneas, incluidos familiares, dos cosas que no eran posibles cuando llegué. Hemos logrado avances sustanciales en algunos de nuestros procesos relativos a niveles sénior, para lograr que nuestros embajadores y altos cargos trabajen aquí en el edificio. No hay nada para informar todavía, pero tal como lo prometí cuando juré en la audiencia de confirmación, vamos a copar la zona. Vamos a trabajar en esto con suma diligencia. Es una de mis máximas prioridades para asegurarme de que contemos con las personas adecuadas en los lugares pertinentes en todo el mundo, y también aquí en nuestro propio Departamento de Estado, de modo que podamos lograr nuestra misión diplomática. Espero que en las próximas una o dos semanas tengamos varios anuncios importantes sobre quiénes serán algunos de esos altos líderes.

En segundo lugar, acabo de salir de la Casa Blanca. Estaba en reuniones bilaterales con los surcoreanos. Fueron constructivas. Creo que Sanders ya ha dado una conferencia de prensa sobre esto, pero con gusto responderé a las preguntas que tengan sobre ello. Puedo decir que seguimos preparando a nuestro equipo y a la Casa Blanca para que, en el caso de que la cumbre tenga lugar el 12 de junio, estemos totalmente preparados, y la declaración de objetivos de la misión no ha cambiado en absoluto. Tenemos la determinación de lograr la desnuclearización y generar condiciones que impidan que el régimen norcoreano siga amenazando al mundo.

Una última consideración. Ayer hice algunas declaraciones sobre la estrategia del Presidente con respecto a la República Islámica de Irán, y creo que es importante que vuelva a subrayar que las tareas que debe encarar Irán no son tan complejas. He visto informes que indican que son fantasiosos y que no pueden ocurrir, pero lo cierto es que pedimos cosas que son realmente muy sencillas y que ya hacen la mayoría de los países del mundo. Les pedimos que dejen de lanzar misiles a Riad. No es fantasioso imaginar que los iraníes tomen la decisión de no lanzar misiles hacia otra nación y no poner en riesgo vidas estadounidenses que viajan por ese aeropuerto. No es fantasioso pedirles que dejen de participar en terrorismo. Estas son exigencias que planteamos al resto del mundo.

Si algún otro país de Medio Oriente deseara construir un sistema de armas nucleares, actuaríamos para impedírselo. Estos son requisitos simples que el régimen iraní podría cumplir fácilmente y que beneficiarían muchísimo al pueblo iraní. Honestamente, lo que expusimos fue un conjunto bastante claro de requisitos que esperaríamos de cualquier país del mundo, a saber, que cesen los comportamientos maliciosos que amenazan a sus vecinos y otras partes del mundo.

Y dicho esto, Heather, estoy listo para responder algunas preguntas.

SRA. NAUERT: Bien. Tendremos algunos minutos de preguntas. Matt Lee. Usted conoció a Matt en el último viaje. Así que pasamos a Matt.

SECRETARIO POMPEO: Así es. Matt, es bueno verte…

PREGUNTA: Es bueno verlo, señor.

SECRETARIO POMPEO: … en Washington. (Risas). Por un instante tuve que pensar dónde estaba.

PREGUNTA: Bueno, ciertamente no fue en Pionyang, de eso estamos seguros. Acerca de Corea del Norte y las reuniones de hoy, acabamos de conocernos, así que no sé si usted es un hombre que apuesta. Pero en el caso de que sí lo sea, ¿qué diría sobre las probabilidades de que esta reunión se produzca y sobre la fecha y el lugar que se han fijado? ¿Está dispuesto a volver o a reunirse de nuevo donde sea con Kim Jong-un si eso es lo que se decide… si eso es necesario para prepararse de lleno para una cumbre?

SECRETARIO POMPEO: Voy a responder primero la segunda pregunta. La segunda es que vamos a hacer lo que sea necesario para asegurarnos de que esta sea una reunión exitosa, ya sea que implique reunirnos con los norcoreanos en un tercer país o con independencia de lo que suponga. Estamos preparados. El Presidente nos pedirá que nos aseguremos de que hayamos hecho todo lo posible para cerciorarnos de que tengamos una oportunidad real de lograr este resultado histórico exitoso.

Y no soy un hombre de apuestas (risas), así que no voy a hacer predicciones sobre si sucederá, sino que solo anticiparé que vamos a estar preparados en caso de que suceda.

SRA. NAUERT: Nick de Bloomberg.

PREGUNTA: Sr. Secretario…

SECRETARIO POMPEO: Sí, dígame.

PREGUNTA: …muchas gracias. Se habló de que cuando usted se reunió con Kim Jong-un estaba buscando una cláusula de extinción, y que él habría dicho “¿no sería extraordinario si hubiera hoteles estadounidenses en este panorama?”. ¿Cree que está abierto a la posibilidad de inversiones estadounidenses en Corea del Norte? ¿Podría decirnos qué piensa acerca de qué podría explicar el cambio de tono por parte de Corea del Norte? El Presidente dijo que creía que China tenía algo que ver con esto.

SECRETARIO POMPEO: Usted se refiere al tono esta última semana, a diferencia…

PREGUNTA: Así es, en la última semana.

SECRETARIO POMPEO: … de la trayectoria. No, no voy a hablar ni especular sobre eso. Nos estamos preparando. Seguimos haciendo nuestro trabajo y sentando las bases para una reunión exitosa. Estoy seguro de que lo lograremos.

Con respecto al presidente Kim, no me he pronunciado públicamente sobre las conversaciones que mantuvimos. Fueron entre él y yo. Pero sí creo que él consideraría que las inversiones estadounidenses, la tecnología estadounidense y los conocimientos especializados estadounidenses tendrían un valor muy concreto para su pueblo, y es algo sobre lo que él y yo tuvimos la oportunidad de hablar en general. Y creo que si esto sale bien y conseguimos la desnuclearización, Estados Unidos estaría absolutamente en condiciones de brindarles muchas cosas que mejorarían la vida del pueblo norcoreano.

SRA. NAUERT: Rich Edson de Fox News.

PREGUNTA: Muchas gracias. Gracias, Sr. Secretario.

SECRETARIO POMPEO: Hola, Rich.

PREGUNTA: El Gobierno de Corea del Sur fijó las posibilidades —no hablamos de cifras específicas— en 99 %.

SECRETARIO POMPEO: Escuché eso. Oí que dijeron 99.

PREGUNTA: ¿Hay algo que hizo que el presidente Trump pausara las conversaciones directas que este gobierno ha tenido con los norcoreanos? ¿Cómo describiría, desde que se fue de Pionyang, el tipo de comunicaciones que Estados Unidos ha tenido con el Gobierno de Corea del Norte?

SECRETARIO POMPEO: Bien, no voy a referirme a eso. No creo que nada nos haya hecho tomar una pausa. El presidente Kim pidió este encuentro. El presidente Trump accedió a realizarlo. Trabajamos para definir una fecha y un lugar. Eso ya está arreglado. Y desde entonces, estamos avanzando.

Es claro que estamos trabajando para asegurarnos de que haya un entendimiento común acerca de los contenidos que serán debatidos, pero tengo una postura optimista. Una vez más, esto podría ser algo que suceda bien al final y no ocurra. Como dijo el presidente, ya veremos. Y creo que esa es la situación en la que estamos.

SRA. NAUERT: Francesco de AFP.

PREGUNTA: Así es. El presidente dijo…

SECRETARIO POMPEO: Sí, dígame.

PREGUNTA: Gracias por esto. El presidente dijo que la cumbre podría postergarse. ¿Están ahora conversando sobre una eventual nueva fecha o en la postergación del encuentro con los norcoreanos? ¿Y cuáles son las cuestiones que impedirían que ocurra el 12 de junio? ¿Son de tipo logístico o tienen que ver con las cosas que ustedes desean hablar con ellos?

SECRETARIO POMPEO: Todavía estamos trabajando para el 12 de junio.

PREGUNTA: ¿Pero están conversando esto con ellos?

SECRETARIO POMPEO: Estamos trabajando para el 12 de junio.

SRA. NAUERT: Conor Finnegan de ABC.

PREGUNTA: Gracias, Sr. Secretario. Quisiera pasar a Irán. En su discurso de ayer, usted habló sobre esta presión financiera sin precedentes que quieren ejercer sobre Irán. Creo que sus detractores, cuando hablan sobre esto de la fantasía, dicen que es porque los europeos no van a acompañarlos en estas sanciones, y que por ende ustedes no pueden recrear esta enorme presión financiera. ¿Qué tiene para decirles a estos críticos? ¿Cómo lograría que los europeos se sumen, y luego que también lo hagan otros como China o Rusia, que siguen observando el acuerdo?

SECRETARIO POMPEO: Es realmente algo muy sencillo. Este es un desafío mundial. Insisto, es un desafío mundial. Mencioné en mis declaraciones de ayer los asesinatos perpetrados por la Fuerza Quds en países europeos. Esta es una amenaza común para todo el mundo. Estoy seguro de que podemos, en forma colectiva, desarrollar una respuesta diplomática que consiga los resultados que proponemos lograr. No toleraríamos que Islandia hiciera lo que están haciendo los iraníes.

PREGUNTA: Por qué…

SECRETARIO POMPEO: No toleraríamos que Chad hiciera lo que…. es decir, podría dar muchos ejemplos. Estoy avanzando en el alfabeto, ¿entienden? No toleraríamos que otra nación se comportara realizando actividades terroristas y enviara terceras fuerzas que amenazan a estadounidenses en Irak. La lista es larga. No estaríamos dispuestos a tolerar eso, ¿verdad?

Si alguien más creara un equivalente de Hizbulá, ¿nos quedaríamos cruzados de brazos? No lo haríamos. Tampoco los europeos. Ni lo harían los países árabes. Rusia y China tampoco lo ven como un impacto positivo en el mundo. Por ende, tengo confianza de que hay una multiplicidad de valores e intereses superpuestos aquí que nos llevarán a la misma conclusión con respecto a la necesidad de responder a las amenazas de la República Islámica de Irán al mundo.

PREGUNTA: Seguramente usted vio algunas de las respuestas….

SRA. NAUERT: Conor, tenemos que avanzar.

PREGUNTA: Claro.

SRA. NAUERT: Kylie, adelante, de CBS News.

PREGUNTA: Si pudiéramos volver a los comentarios de hoy del presidente sobre China. Causó un poco de inquietud cuando habló sobre la segunda reunión de Xi con Kim Jong-un. ¿Sabe algo más sobre esa reunión y por qué duda tanto de decir que los chinos fueron útiles en esa reunión?

SECRETARIO POMPEO: No tengo nada para agregar sobre lo que el presidente dijo allí.

PREGUNTA: Bueno. ¿Los chinos están ayudando a impulsar la cumbre entre EE. UU. y Kim Jong-un? ¿Podría hablarnos sobre su rol?

SECRETARIO POMPEO: Los chinos han ofrecido un apoyo histórico en la campaña de presión… literalmente se trata de asistencia histórica. El presidente Trump ha sido claro y yo también he sido claro en cuanto a que es clave que persista la presión y que China sigua participando en esa campaña de presión. Y tenemos muchos motivos para esperar que sigan haciéndolo.

SRA. NAUERT: Carol Morello de The Washington Post.

PREGUNTA: Hola.

SECRETARIO POMPEO: Hola.

SRA. NAUERT: Ha conocido ya a Carol.

PREGUNTA: (Inaudible). El presidente Rohaní dijo ayer que quiénes son ustedes para decirle a otra nación qué hacer con su política exterior. Entonces, ¿quiénes son ustedes para decirles que hacer? ¿Qué respuesta tienen para él?

SECRETARIO POMPEO: Sí, no vi esos comentarios. El pueblo iraní tiene la posibilidad de elegir. El pueblo iraní tiene la posibilidad de elegir por sí mismo el tipo de líderes que desean, el tipo de gobierno que quieren tener. Pueden elegir a las personas que dirigen su país y luego tienen que vivir con las decisiones que tomen esos dirigentes. Yo no estaba describiendo qué deberían hacer el Sr. Rohaní o el Sr. Zarif. Solamente estaba verbalizando lo que piensa hacer Estados Unidos.

SRA. NAUERT: Última pregunta, de Nike Chang de VOA.

PREGUNTA: Muchísimas gracias, Sr. Secretario. Mi pregunta es sobre el rehén en Irán. Ayer usted mencionó que el gobierno está trabajando arduamente para traer al rehén estadounidense de regreso al país. ¿Podría darnos novedades y explicar qué medidas están tomando, considerando que las relaciones entre ambos son muy frías? Gracias.

SECRETARIO POMPEO: Sí. Creo que tal vez hace dos meses uno podría haber descripto la relación entre Estados Unidos y la RPDC como gélida, y acabamos de traer de regreso a tres estadounidenses. Casi siempre detienen a nuestros ciudadanos en países que no tienen una relación cordial con nosotros. Trabajamos para encontrar mecanismos que permitan lograr estos importantes resultados. He hablado con muchos familiares, y sé cuán importante es eso. Pueden estar seguros de que no solo el Departamento de Estado sino la totalidad del Gobierno de Estados Unidos está trabajando con suma diligencia para traer a cada uno… di algunos nombres ayer, pero hay muchos más en todo el mundo que no identifiqué en mis palabras de ayer. Deberían saber que trabajamos con esmero explorando todas las vías posibles para lograr que estos conciudadanos vuelvan a casa, con sus familias.

Voy a responder una más, Heather. Sí.

SRA. NAUERT: Bien. Michelle Kosinski de CNN.

PREGUNTA: Bien, gracias. Intento que podamos aprovechar el tiempo. Sobre Irán…

SECRETARIO POMPEO: Eso sería útil. Eso sería bueno, sí.

PREGUNTA: (Risas). Dado que esta es la última pregunta. Con respecto a las exigencias (o como sea que prefiera llamarlas) que usted expuso ayer sobre Irán, pareciera que –en parte porque las expusieron todas y en parte por lo que son— no va a haber mucho margen de negociación. ¿Está de acuerdo con eso? Y debido a la forma en que fueron expuestas, ¿por qué cree que Irán va a estar dispuesto a trabajar con Estados Unidos en este tema? Si se trata de sanciones, ¿acaso eso no tomaría mucho tiempo a esta altura?

SECRETARIO POMPEO: No sé cuáles de esas pretensiones… ¿deberíamos permitirles que sean terroristas? ¿Es ese un punto en el que deberíamos ceder?

PREGUNTA: Eso es lo que digo. No hay margen para concesiones…

SECRETARIO POMPEO: Deberíamos… ¿cuántos misiles está permitido que lancen? A ver, soy…

PREGUNTA: Claro. ¿Entonces dónde está el margen de negociación?

SECRETARIO POMPEO: La respuesta es que el parámetro que fijé ayer es un estándar muy poco exigente. Es el comportamiento normal que esperamos de los países en todo el mundo. No es que ayer fijamos normas especiales para Irán. Sencillamente les pedimos que se comporten como lo hacen las naciones normales y no belicosas. Solo eso. Es fácil. No hay una categoría especial de pueblos a quienes se les permita lanzar misiles a Riad. Les pedimos tan solo que actúen como una nación normal.

Por ende, tengo motivos justificados para creer que también el pueblo iraní desea eso para su país. Es un país rico con una civilización ancestral y una historia fascinante y estoy convencido de que el pueblo de Irán, cuando pueda vislumbrar una senda que conduzca a que su país deje de actuar de esa forma, optará por tomar esa senda.

Gracias a todos. Será muy grato verlos de vuelta aquí.

PREGUNTA: Muchas gracias.

PREGUNTA: Sí.

SECRETARIO POMPEO: Que tengan un excelente día.

PREGUNTA: Hasta pronto.

SECRETARIO POMPEO: No puedo prometer que sea pronto, pero sí que nos veremos. (Risas).

PREGUNTA: (Sin micrófono).

SRA. NAUERT: Gracias, señor.


Esta traducción se proporciona como una cortesía y únicamente debe considerarse fidedigna la fuente original en inglés.
Novedades por correo electrónico
Para suscribirse a novedades o acceder a sus preferencias, ingrese abajo su información de contacto.