rss

Выступление во время выхода к прессе

English English, Français Français, हिन्दी हिन्दी, 中文 (中国) 中文 (中国), اردو اردو

Государственный департамент США
Офис официального представителя
Выступление Государственного секретаря Майка Помпео
Зал Спеллмана, гостиница Lotte Palace
Нью-Йорк
31 мая 2018 года

 

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Всем добрый день. Как вы знаете, в дополнение к моей встрече с Заместителем Председателя КНДР Ким Ён Чолом, наши сотрудники в Сингапуре и в Демилитаризованной зоне работают с их северокорейскими коллегами в рамках подготовки к ожидаемому саммиту Президента Трампа и Председателя Кима в Сингапуре. Я уверен, что посредством этой серии встреч мы движемся в правильном направлении.

Сегодня Заместитель Председателя Ким и я обсудили, как наши страны могли бы объединить усилия и воспользоваться уникальной возможностью, созданной нашими лидерами через их видение будущего, которое они так чётко сформулировали. Заместитель Председателя Ким Ён Чол теперь планирует совершить поездку в Вашингтон, чтобы доставить личное письмо от Председателя КНДР Ким Чен Ына.

Предлагаемый саммит создает историческую возможность для Президента Трампа и Председателя Кима смело вывести Соединенные Штаты и КНДР в новую эру мира, процветания и безопасности. Наши страны сталкиваются с поворотным моментом в наших отношениях, и если мы упустим предоставленный шанс, это будет, ни много, ни мало, трагедией.

В моих беседах с Председателем Ким Чен Ыном в Пхеньяне и сегодня с Заместителем Председателя Ким Ён Чолом я очень четко заявил, что цель Президента Трампа и Соединенных Штатов очень последовательна и хорошо известна: полная, поддающаяся проверке и необратимая денуклеаризация Корейского полуострова. Президент Трамп также ясно дал понять, что если Ким Чен Ын осуществит денуклеаризацию, Северную Корею ждёт более светлое будущее. Мы видим потенциал сильной, соединённой с внешним миром, защищённой, процветающей Северной Кореи, которая сохраняет своё культурное наследие, но интегрируется в сообщество наций.

Мы считаем, что, работая вместе, народы Соединенных Штатов и Северной Кореи смогут создать будущее, определяемое дружбой и сотрудничеством, а не недоверием, страхом и угрозами. Мы искренне надеемся на то, что Председатель Ким Чен Ын разделяет это позитивное видение будущего. Мы ожидаем, что оба лидера прибудут на саммит в Сингапуре, если он состоится, с совершенно реалистичными ожиданиями и с чётким пониманием возможностей для будущего. Если эти переговоры будут успешными, это будет действительно историческим моментом. Потребуется смелое руководство со стороны Председателя Ким Чен Ына, для того чтобы мы смогли воспользоваться этой возможностью изменить ход мировой истории, которая представляется раз в жизни.

Президент Трамп и я считаем, что Председатель Ким является таким лидером, который способен принять подобные решения, и в ближайшие недели и месяцы мы будем иметь возможность проверить, так ли это.

С удовольствием отвечу на пару вопросов.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Просим журналистов задавать только по одному вопросу. Слово предоставляется Нику Уодхэмсу из Bloomberg. Ник, прошу вас.

ВОПРОС: Благодарю вас. Господин Госсекретарь, вчера вечером Государственный департамент сообщил нам, что США будут добиваться от Северной Кореи исторического обязательства перед тем, как будет согласовано проведение саммита. Сегодня вы рано завершили переговоры с Ким Ён Чолом. Вы не могли бы рассказать о том, чем это вызвано? Заручились ли вы обязательством, которого добивались, и согласны ли теперь США и Северная Корея в том, что будет означать денуклеаризация?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Это вопрос (неразборчиво). Мы не завершили переговоры рано. У нас был заранее намеченный ряд пунктов, которые мы обязательно хотели осветить, и это были темы, по которым мы стремились обеспечить чёткое взаимопонимание в отношении наших ожиданий и их ответных ожиданий от нас. Мы добились этого. Это чрезвычайно сложная задача. Не следует в этом сомневаться. Предстоит еще проделать огромный объем работы. И мы добились прогресса здесь, а также одновременно добились прогресса в других местах, где проходили беседы. У нас было вполне достаточно времени для достижения прогресса, которого можно было добиться во время нашего пребывания здесь, в Нью-Йорке.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Наш следующий вопрос задаст Майкл Гордон из Wall Street Journal.

ВОПРОС: Сэр, хотелось бы продолжить эту тему. Высокопоставленный сотрудник Государственного департамента, который беседовал с нами вчера вечером, также указал, что Соединенные Штаты надеются убедить Северную Корею в том, что ее безопасность не зависит от ядерного оружия. Вы уже провели три встречи с представителями КНДР, в общей сложности длившиеся значительное количество часов. Считаете ли вы, что вы достигли успеха в этом плане, или это слишком трудная задача, из-за чего Президент Трамп сейчас говорит о возможности проведения двух или трех саммитов, вместо попытки решить эти проблемы в ходе одной встречи?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Да, и не следует заблуждаться в этом отношении. Президент Трамп и его администрация полностью осознают всю сложность этой проблемы. В течение многих лет Северная Корея рассматривала свою ядерную программу в качестве средства обеспечения безопасности, необходимой для сохранения режима. В настоящее время предпринимаются усилия по достижению взаимопонимания в попытке убедить северокорейцев верить тому, что говорит Президент Трамп. Мы достигнем успеха, если мы сможем добиться этого, если северокорейцы будут готовы действительно осуществить денуклеаризацию — охватывающую все элементы ядерной программы КНДР, — если мы убедим их в том, что на самом деле их безопасность возрастет, что на самом деле реальной угрозой их безопасности является продолжение этой программы создания ядерного оружия, а не наоборот. У нас было много бесед на эту тему. Истинной проверкой, конечно, будет реальное достижение нами этой цели, но ведется много разговоров о том, как мы могли бы добиваться прогресса, каким может быть путь вперед, с тем чтобы мы могли достичь как денуклеаризации, требуемой миром от Северной Кореи, так и гарантий безопасности, необходимых для КНДР, чтобы мы получили шанс достичь цели.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Следующий вопрос задаст Марта Раддац из ABC News.

ВОПРОС: Г-н Госсекретарь, вы называете эту встречу предлагаемым саммитом. Узнаем ли мы завтра о том, состоится ли этот саммит? А также, вы смотрели в глаза Заместителю Председателя КНДР. Вы находились с ним в одной комнате. Чем измеряется прогресс? Весь этот процесс напоминает катание на американских горках. Саммит был отменен; шла речь о яростном огне, а затем мы пришли к нынешней ситуации. Так что не могли бы вы рассказать о том, в чём именно проявляется перемена, и не беспокоит ли вас то, что планы всё ещё могут измениться?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Марта, у меня была возможность дважды встретиться с Председателем Ким Чен Ыном, и уже три раза — с Ким Ён Чолом. Я провел много времени с каждым из них. На мой взгляд, они рассматривают путь вперед, включающий стратегический сдвиг, к которому их страна раньше не была готова. Очевидно, что решение будут принимать они. Они должны сделать это. Как я только что говорил, они должны будут выбрать путь, который в корне отличается от того, по которому их страна шла на протяжении десятилетий. Никого не должно удивлять то, что в ходе этого процесса будут возникать сложности, и некоторые трудности будут представляться серьёзными, а иногда будет даже казаться, что возникают непреодолимые препятствия.

Наша миссия чрезвычайно ясна. Она заключается в продолжении настойчивого продвижения вперед — Президент поручил мне активно прилагать усилия для проверки предположения о том, что мы можем достичь этого результата. Я знаю, что все следят за этим процессом минута за минутой и час за часом. Для доведения этого процесса до конца нам потребуются дни и недели. Нас ждут трудные моменты, нас ждут препятствия. У меня также возникали трудности в ходе переговоров с ними. Они отвечали и мне отказом. Мы сталкиваемся с этим вызовом в течение десятилетий, и поэтому никого не должны удивлять, или пугать, или сдерживать моменты, когда кажется, что возникают вызовы и трудности — проблемы, которые не могут быть преодолены. Наша миссия состоит в их преодолении, чтобы мы смогли достичь этого исторического результата.

ВОПРОС: А что касается предлагаемого саммита — будет ли завтра известно, состоится ли он в действительности?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Не знаю. Я не знаю ответа на этот вопрос.

Г-ЖА НОЙЕРТ: И наш последний вопрос задаст Адам Шапиро из Fox News.

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Позвольте мне сказать, Марта, что, хотя мы можем не узнать об этом завтра, мы достигли реального прогресса за последние 72 часа в направлении определения условий — а ведь ваш вопрос в действительности касается того, каковы условия саммита. Эти условия позволят Президенту Трампу и Председателю Ким Чен Ыну, как мы считаем, добиться реального прогресса на переговорах. Нет смысла вести переговоры, если не создаются условия для успеха. Мы добились реального прогресса в этом направлении за последние 72 часа.

Г-ЖА НОЙЕРТ: И вопрос задаёт Адам из Fox.

ВОПРОС: Г-н Госсекретарь, вы говорите о полной денуклеаризации полуострова, поэтому мой вопрос касается этого шага и его влияния на наших союзников. Каковы предметы озабоченности Соединенных Штатов в отношении того, что Южная Корея и наши азиатские союзники, такие как Япония, будут подвергнуты, возможно, большему влиянию Китая, если одним из элементов соглашения является будущее сокращение американского военного присутствия в Южной Корее?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Ни в ходе сегодняшних переговоров, ни в ходе каких-либо других переговоров я не говорю о том, как будет выглядеть соглашение. Подобные моменты не следует оглашать, с тем чтобы лидеры располагали свободой, необходимой для принятия правильного решения. Что касается вывода войск, очевидно, что этот вопрос находится в ведении Министерства обороны США. Сегодня я не буду говорить на эту тему.

Но я могу сказать следующее: если я не ошибаюсь, я нахожусь на посту Государственного секретаря уже 30 с небольшим дней. Между Южной Кореей, Японией и Соединенными Штатами не существует разногласий в отношении нашего подхода к путям урегулирования ситуации, связанной с Северной Кореей. Я говорил с моими коллегами в этих странах, я говорил с Президентом Южной Кореи Муном. Мы понимаем их озабоченность. Мы понимаем риски, которые этот шаг может создать для них. И соглашение, которого мы достигнем, обеспечит результат, который также устроит и каждую из этих стран.

ВОПРОС: Но имеется ли потенциал для создания вакуума (лучшего термина не подобрать), в который могли бы выдвинуться китайцы, будь то в экономическом, политическом или военном отношении?

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Сегодня китайцы проявляют активность по всему миру. Не следует заблуждаться. Риск этого является реальным везде, а не только в этом конкретном пространстве. Мы чётко осознаем это, и я уверен, что меры, о которых мы говорим в отношении Северной Кореи, не повысят риск этого в какой-либо значительной степени. Мы не заинтересованы в повышении риска для южнокорейцев или японцев, наших важнейших союзников в регионе.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Ясно. Всем спасибо.

ГОССЕКРЕТАРЬ ПОМПЕО: Большое спасибо.

Г-ЖА НОЙЕРТ: Огромное спасибо. Мы были рады вас видеть.

ВОПРОС: Мы едем в Сингапур?


Посмотреть источник: https://www.state.gov/secretary/remarks/2018/05/282892.htm
Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.
Рассылка новостей
Введите вашу контактную информацию, чтобы подписаться на новости или изменить параметры подписки.