rss

Secretario de Estado Michael R. Pompeo con Hugh Hewitt de MSNBC

English English, العربية العربية, Français Français, हिन्दी हिन्दी, Português Português, Русский Русский, اردو اردو

Departamento de Estado de los Estados Unidos
Oficina de la Portavoz
Para su difusión inmediata
Entrevista
22 de junio de 2018
El Salón de los Tratados
Washington, D.C.

 

PREGUNTA: Secretario Pompeo, gracias por recibirnos.

SECRETARIO POMPEO: Hugh mucho gusto de estar contigo. Bienvenido al Departamento de Estado.

PREGUNTA: Empecemos con algo práctico. Es un gran gusto estar aquí. Permítame ser práctico. Usted tiene algunas oficinas vacías en el Departamento de Estado. ¿Está trabajando con usted el Senado para llenarlas con el fin de tener al personal de liderazgo en su lugar para poder disponer del mejor cuerpo diplomático del mundo?

SECRETARIO POMPEO: La respuesta es que necesitamos avanzar más rápido al respecto. Todos en el proceso necesitan hacerlo. Tenemos que tener a nuestros diplomáticos en cada rincón del mundo y hacerlo de la manera más expeditiva posible. Es el caso que cuando me hice cargo habían algunos vacíos en lugares importantes. Muy pronto tendremos nuestro embajador en su lugar en Corea del Sur y algunos de los lugares en los que es absolutamente esencial. Pero necesitamos que todos ayuden y tengo confianza que los senadores Menéndez y Corker me ayudarán a lograrlo.

PREGUNTA: ¿Y respecto al líder? ¿Ha hablado usted con el líder McConnell sobre esto también?

SECRETARIO POMPEO: Claro. Él está completamente a bordo. Él está haciendo avanzar a nuestra gente a través del proceso tan rápido como puede. Podremos tener un par de semanas extra en agosto y la oportunidad de conseguir personal adicional haciendo lo que el presidente quiere, ¿cierto? Es decir, implementar su política exterior en cada rincón del mundo.

PREGUNTA: Usted es un ex-congresista. ¿Usted no puede envidiar a sus colegas del Senado que se quedan aquí en agosto?, ¿o sí?

SECRETARIO POMPEO: Va a estar caliente, pero yo voy a estar aquí junto con ellos.

PREGUNTA: Muy bien.

SECRETARIO POMPEO: Así como también nuestros diplomáticos.

PREGUNTA: Abordemos la geopolítica. Hace cuarenta años, Alexandr Solzhenitsyn en este mes habló acerca de un mundo dividido y de la Unión Soviética. Hace setenta y un años, otro militar, George Marshall, diseño el Plan Marshall. Ambos estaban hablando de la Unión Soviética. ¿Es tiempo de reorientarnos hacia nuestro nuevo competidor más cercano, de Rusia – antes la Unión Soviética-, o a la República Popular China? ¿Son ellos el número uno en nuestro entorno competitivo?

SECRETARIO POMPEO: Yo pienso que ellos realmente representan la amenaza más seria y, francamente, una oportunidad para Estados Unidos si lo hacemos bien. Si se hace una comparación entre los dos, no la Unión Soviética, sino Rusia y China, tenemos a uno que tiene riqueza y recursos y el otro que es una potencia que está luchando tremendamente.

Tenemos que entender lo que China está haciendo. El Presidente ha sido muy claro acerca del riesgo para Estados Unidos relacionado con su voluntad de robar nuestra propiedad, nuestra propiedad intelectual y de otro tipo Con los ojos bien abiertos con respecto a los esfuerzos de Rusia en el mar del sur de China y alrededor del mundo para construir un país más grande, fuerte y resistente. Hay cosas que claramente necesitamos hacer en conjunto con ellos y en donde tenemos intereses comunes, pero en donde no, tenemos que asegurarnos de que Estados Unidos esté correctamente posicionado para hablar con cada uno de ellos acerca de los papeles respectivos de nuestros dos países en el mundo.

PREGUNTA: Cuando se sentó usted con el presidente Xi no hace mucho, ¿fue una relación cordial? ¿Fue amigable? Él se lleva muy bien con el presidente Trump. Usted es el diplomático, quizás el policía malo, mientras que el presidente Trump es el policía bueno. ¿Cómo fue la reunión?

SECRETARIO POMPEO: Fue muy buena. Fue muy amable de su parte el reunirse conmigo. La reunión fue una noche tarde. Estaba regresando a los Estados Unidos, pero quería estar seguro de hacer una parada. China va a desempeñar un papel importante en el desafiante asunto de la desnuclearización de Corea del Norte y quería asegurarme y explicarles las conversaciones que el presidente Trump había tenido con el líder Kim, para asegurarme de que entendieran lo que necesitamos de ellos que, en este momento, es asegurarse de que las sanciones económicas que están implementándose sigan implementándose. Y luego tenemos otra serie de asuntos sobre los que quería hablar con el presidente Xi. Fue una buena reunión, cálida y cordial. Creo que ambos expresamos nuestros puntos de vista y aprecié que dedicara tiempo a reunirse con el Secretario del Departamento de Estado de los Estados Unidos.

PREGUNTA: Cuando se piensa en él, ahora él es y será presidente creemos durante mucho tiempo, lo que hace pensar en Mao y Deng. ¿Estamos hablando de 20, 25 años con el presidente Xi y entiende el pueblo estadounidense cuán importante es él, no solamente este año pero por una o dos décadas más?

SECRETARIO POMPEO: Sí, no hay duda de que es así. Él ha consolidado su poder de una manera que sus predecesores inmediatos no lo hicieron, de una manera que es verdaderamente histórica. Y los Estados Unidos y otros países de la región necesitan reconocer eso. Pienso que algunos están despertando a esta realidad de una manera que no era así dos o cinco años atrás. Todos necesitamos reconocer lo que China representa en términos tanto de oportunidad como desafío.

PREGUNTA: En 1972, el presidente Nixon le cambió el guión a la Unión Soviética con su visita a Mao, aunque Mao fue el asesino masivo del siglo veinte. ¿Es posible que usted y el Presidente estén trabajando para cambiar el guión nuevamente y quizás mejorar las relaciones con Rusia porque China representa un competidor más fuerte para Estados Unidos?

SECRETARIO POMPEO: El presidente ha sido inequívoco desde que asumió el mando que hay aspectos en los que Rusia trabaja contra Estados Unidos, pero hay aspectos en los que podemos trabajar juntos. Yo tuve una oportunidad de hacer eso en mi anterior cargo como director de la CIA, cuando trabajamos junto con los rusos en cuestiones de anti-terrorismo, en donde los dos países comparten intereses. De manera que tenemos conversaciones con nuestras contrapartes rusas con la intención de encontrar intereses que coinciden, pero protegiendo los intereses de Estados Unidos cuando no es así.

PREGUNTA: ¿Va a viajar a Moscú este verano?

SECRETARIO POMPEO: No sé si viajaré a Moscú. Me encontraré con mi contraparte rusa en algún lugar, estoy seguro. He hablado con Sergey Lavrov un par de veces ya como Secretario del Departamento de Estado. Buenas conversaciones, cada uno expresando nuestra insatisfacción con el otro por varias cosas, a la vez que nos asegurábamos de lo que más interesa a Estados Unidos: está prohibido interferir con las elecciones de Estados Unidos. Algunos de sus comportamientos en lugares como Siria y Ucrania no ayudan, no son constructivos respecto a valores que los estadounidenses tienen en gran estima. En esos temas seguiremos trabajando para asegurarnos de que sepan nuestros intereses y nuestras preocupaciones. También hay asuntos en los que podemos encontrar puntos comunes, ciertamente trataremos…

PREGUNTA: ¿Deberíamos sorprendernos si el presidente Trump viaja a Moscú este verano?

SECRETARIO POMPEO: No conozco cuál va a ser el itinerario del presidente. Sé que el embajador Bolton está planeando viajar a Moscú el domingo o lunes. Él va a reunirse con su contraparte y pienso que probablemente el presidente Trump se reunirá con su contraparte en un futuro no muy distante, después de esa reunión.

PREGUNTA: Interesante. Permítame preguntarle acerca del presidente Xi. ¿Cuál es su papel en relación con el presidente Un y el acuerdo? ¿Tiene poder de veto sobre lo que Corea del Norte está haciendo en sus conversaciones?

SECRETARIO POMPEO: Las conversaciones entre Estados Unidos y Corea del Norte son bilaterales, solamente nosotros dos. Estamos trabajando para lograr un acuerdo, un acuerdo que el presidente Kim ha firmado, en donde habrá negociación para lograr una desnuclearización completamente, y nos permitirá verificar la desnuclearización completa, a cambio de lo cual daremos garantías de seguridad.

Ustedes conocen bien la historia. Durante décadas los líderes norcoreanos, el líder Kim, su padre y también abuelo, creyeron que el programa nuclear era su garantía de seguridad; les dio estabilidad y seguridad al régimen. Ahora hemos invertido esa narrativa. Creo que lo hemos convencido de que el programa nuclear, de hecho, representa una amenaza para él y que renunciar a ese programa es el camino hacia un futuro más brillante para el pueblo de Corea del Norte.

PREGUNTA: ¿Cómo es él, señor Secretario, cuando las cámaras no están encendidas y detrás de puertas cerradas? Cuando usted fue por primera vez a Pyongyang, ¿tiene sentido del humor? ¿Hizo bromas con usted?

SECRETARIO POMPEO: Sí, él tiene sentido del humor. Conoce a Occidente y presta mucha atención a lo que sucede. Estoy seguro que él está viendo este programa. Él está observando lo que dicen los estadounidenses. Está buscando determinar si, de hecho, los estadounidenses son serios sobre este tema.

Si él hace esto, si toma el paso y se reorienta, establece una nueva dirección estratégica para Corea del Norte en la que se concentran en la economía y su pueblo, en lugar de en su máquina de guerra, si él hace ese cambio estratégico, ¿tiene un socio confiable en Estados Unidos que se comportará de la manera en la que el presidente Trump se comprometió que Estados Unidos haría cuando se reunieron en Singapur?

Él es brillante. Conoce el archivo y conoce el tema muy, pero muy bien. No consulta con otras personas para que le aconsejen. Es el líder Kim el que claramente está articulando lo que ustedes le escucharon decir cuando estuvo en Singapur, que él está preparado para desnuclearizar completamente.

PREGUNTA: Secretario Pompeo, cuando usted se sienta con alguien como el líder Kim o el presidente Xi, usted está sentándose con personas con expedientes horribles de derechos humanos. Pero FDR se sentó con Stalin, Nixon con Mao y el presidente Reagan con Gorbachev. ¿Qué piensa cuando conversa con alguien que usted sabe es responsable de muchos muertos, pero con quien tenemos que negociar?

SECRETARIO POMPEO: Sí, conocemos las historias. Este gobierno ha sido muy claro acerca de defender los derechos humanos. A todo lugar que vamos hablamos acerca de ello, cuando nos reunimos con países que no cumplen con los derechos humanos de la manera que deseamos, que no son compatibles con nuestros valores. Hemos hecho eso con el líder Kim. Sé que el presidente Trump ha hablado acerca de ello con el presidente Xi también.

Pero tiene que recordar que esos desafíos de derechos humanos existían mucho antes que este gobierno, cuando nuestras políticas con relación a esos países eran muy diferentes. Es decir, los esfuerzos anteriores en favor de los derechos humanos habían fracasado. Estamos seguros que la mayor amenaza para los Estados Unidos, el programa nuclear del líder Kim, es donde tenemos que empezar.Si tenemos éxito, si logramos el resultado que esperamos, pensamos que crearemos una gran probabilidad para que las condiciones de los derechos humanos, no solamente en Corea del Norte sino en el mundo, puedan mejorar mucho.

PREGUNTA: ¿Existen protocolos firmados relacionados al comunicado de la cita cumbre en Singapur de los que no tenemos conocimiento?

SECRETARIO POMPEO: No quiero dar detalles de las negociaciones que tuvieron lugar en Singapur y han continuado desde entonces. Creo que es justo decir que hay varias cosas, un número de principios sobre los que hemos acordado, que pienso ambas partes entienden, líneas rojas, cosas que ninguno de los dos países está preparado a cruzar que nos dan la oportunidad de creer que realmente, por primera vez, y esta no es la primera vez que negociamos con Corea del Norte, quizás esta vez será diferente.

Pensamos también que, podríamos estar equivocados y el presidente Trump lo ha dicho muy claramente. Si es el caso que el líder Kim no puede o no está preparado para desnuclearizar, las sanciones continuarán, la implementación de esas sanciones continuará y lo haremos más fuerte si las negociaciones demuestran que se están haciendo de mala fe o no son productivas.

PREGUNTA: Regresando al presidente Xi con una o dos preguntas más. Siempre nos preocupamos acerca de nuestros amigos en Taiwán. ¿Piensa usted que el presidente Xi, que dio un discurso de dos horas y media o tres horas en donde se convirtió en presidente vitalicio de China, piensa usted que él ha descartado el uso de la fuerza con relación a Taiwán, y están los Estados Unidos apoyando los acuerdos históricos con Taiwán en relación a su defensa?

SECRETARIO POMPEO: Lo estamos haciendo. El presidente Trump no ha cambiado su política con respecto a China. La política de “una China”, los tres comunicados que le siguieron, permanecerán vigentes. El presidente Trump ha hablado con el presidente Xi acerca de esto en numerosas ocasiones. Le hemos dicho que ese es el camino hacia adelante, un camino de no violencia es el camino correcto y pienso que cada uno de nuestros países entiende la posición del otro muy bien al respecto.

PREGUNTA: Hablando acerca del uso de la fuerza, veamos el caso de Irán, probablemente el exportador más importante de violencia en el mundo en forma diaria (inaudible). ¿Visualiza usted tener que usar la fuerza en caso continúen con la estrategia nuclear?

SECRETARIO POMPEO: Bueno, espero que no. Espero que el ayatolá y Soleimani, los principales impulsadores de la postura nuclear de Irán, espero que ellos reconozcan que cualquier decisión que otros países tomen acerca de continuar con el Plan Integral de Acción Conjunta (JCPOA, por sus siglas en inglés) o como quiera que actúen, espero que entiendan qué si empiezan a activar su programa nuclear, la ira de todo el mundo recaerá sobre ellos. Entonces no es de su mejor interés práctico que empiecen con ello.

Sea lo que suceda con el JCPOA, pienso que los iraníes entienden eso. Completamente aparte de si empezaran a hacer circular un par de centrífugas adicionales, si empiezan a avanzar hacia un programa de armamentos, eso sería algo que el mundo entero encontraría inaceptable, y terminaría no siendo para el mejor interés de Irán, otros actores en el Oriente medio y, por cierto, el mundo.

PREGUNTA: Cuando usted dice “la ira de todo el mundo”, pienso en nuevo acuerdo, y estoy hablando para beneficio de la audiencia, no solamente de Israel, pero Bahrein, Egipto, Jordania e Iraq o Arabia Saudí. Los Emiratos Árabes Unidos son grandes amigos en el Oriente Medio. ¿Apoyarían ellos la ira que descendería sobre Irán proveniente de la acción militar de Estados Unidos si decidieran avanzar en ese sentido?

SECRETARIO POMPEO: Bueno, cuando digo “ira”, no hay que confundir con acción militar. Cuando digo “ira”, quiero decir el oprobio moral y el poder económico que caería sobre ellos. A eso es lo que me refiero. No estoy hablando de acción militar. Verdaderamente espero que nunca se dé el caso. No es el interés de nadie que eso suceda. Pero no se equivoquen, el presidente Trump ha sido muy claro. Irán no obtendrá un arma nuclear ni empezará un programa de armamento durante el gobierno de este presidente.

Y hemos escuchado a algunos decir que nos hemos separado de nuestros aliados en el tema de Irán. No creo que ese sea el caso. Cuando hablo con mis amigos árabes, los israelitas y todos en la región, están muy bien alineados con nosotros. Aún cuando hablo con los europeos, con los que tenemos diferencias acerca del JCPOA, ellos también entienden la amenaza que Irán representa, ya sea por su actividad maligna en apoyo de Hizballah o en Yemen, Siria o Iraq, o su programa de misiles mediante el que lanzan misiles contra aeropuertos por los que viajan los ciudadanos de países occidentales. Hay un entendimiento unificado acerca del comportamiento malévolo de Irán, y será un mundo increíblemente unido en caso Irán decidiera empezar un camino hacia la consecución de armas nucleares.

PREGUNTA: Usted mencionó al general Soleimani. Ellos entienden la fuerza solamente algunas veces. Están tratando de ingresar a Siria en donde han colocado a la Guardia Revolucionaria y la Fuerza Qods nuevamente, pero usted está diciendo, y yo solo quiero entenderlo, que, si es necesario, Estados Unidos está preparado para hacer lo que sea necesario para evitar que consigan armas nucleares.

SECRETARIO POMPEO: El presidente Trump ha sido inequívoco al respecto. En sus declaraciones ha dicho que Irán no tendrá la capacidad para obtener armamento nuclear.

PREGUNTA: Ahora…

SECRETARIO POMPEO: Recuerde también, Hugh, que es importante recordar a nuestros televidentes que el acuerdo anterior les permitió continuar enriqueciendo uranio, ¿cierto? Logramos un acuerdo más estricto con nuestros aliados, los Emiratos, del que logramos con los iraníes respecto a la energía nuclear. Yo propuse una docena de puntos que pedíamos que Irán hiciera. Si sus televidentes van a buscarlos, son todos puntos sencillos.

Simplemente dicen que se conviertan en miembros de la comunidad de naciones, ¿correcto? Dejen de lanzar misiles contra países no hostiles, dejen de dar apoyo al terrorismo alrededor del mundo, no avancen con el desarrollo de un sistema de armas nucleares. Lo que Estados Unidos piden para que Irán regrese a la comunidad de naciones es todo lo que pedimos a otras naciones en el mundo para que sean parte del sistema internacional.

PREGUNTA: Cualquier que siga su cuenta de Tweeter, y yo la sigo secretario Pompeo, sabe que en las últimas dos semanas usted ha hecho más para apoyar la democracia en Irán de lo que sucedió durante la Revolución Verde bajo el gobierno anterior. ¿Será ese un sello de los años del secretario Pompeo en el Departamento de Estado, su apoyo al movimiento democrático en Irán?

SECRETARIO POMPEO: Creo que es el sello del presidente Trump y nuestro gobierno. Estamos muy esperanzados con que habrá un aumento de valores democráticos y de la capacidad de los iraníes para decir lo que piensan dentro de la República Islámica de Irán.

PREGUNTA: Permítame cambiar, finalmente, a la pregunta de cómo ha cambiado la diplomacia. Era costumbre poder contar con ejércitos y misiles o una aeronave. Ahora, las armas no son visibles. Se acostumbraba verlas en Langley durante su estadía como director de la CIA. ¿Cómo sabemos quién tiene las armas en el mundo cibernético y cómo están trabajando con el secretario Mattis para evaluar el uso de la diplomacia en comparación con el uso de armas?

SECRETARIO POMPEO: Es una pregunta excelente, Hugh. La gama de instrumentos… el ámbito del campo de batalla ha cambiado con la llegada de la actividad cibernética. La buena noticia es que Estados Unidos no tiene competencia en nuestra capacidad para identificar el mal comportamiento. No significa que detectemos a todos, no significa que nos pueden engañar. Pero tenemos equipos cibernéticos increíblemente capaces en todo el gobierno de Estados Unidos, tanto en el Departamento de Defensa como en otros lugares que están vigilando. Están vigilando en todo el mundo lo que hacen las personas en el espacio cibernético. Tenemos la capacidad para responder.

Como diplomático, una de las cosas fundamentales en que el secretario Mattis y yo estamos de acuerdo es que un ataque cibernético no tiene que responderse necesaria y solamente con medios cibernéticos. Es decir, si hacen algo que se aproxima o se convierte en un verdadero acto de guerra, entonces la respuesta que Estados Unidos necesita dar no se limita solamente a una respuesta cibernética. Habrá ocasiones en que el gobierno de Estados Unidos decida que esa es la mejor respuesta, porque de hecho puede hacerse silenciosamente. Puede responderse en el mundo cibernético enviando un mensaje que todo el mundo no ve necesariamente, pero que tu adversario sí va a ver. Pero también hay ocasiones en las que las respuestas en el espacio cibernético requieren respuestas diplomáticas o de otro tipo por parte de nuestro gobierno.

PREGUNTA: Dos últimas preguntas: ¿Necesita el público saber cuándo hemos sido atacados? Acabamos de enterarnos esta semana en audiencias que nos dijeron que teníamos que desistir durante la interferencia rusa en las elecciones… nuestras fuerzas, ¿Necesita el público saber que estamos haciendo cosas cuando las hacemos con el fin de calibrar cómo juzgar al presidente Trump y sus respuestas y las respuestas del secretario Mattis?

SECRETARIO POMPEO: Es un gran desafío saberlo de manera precisa, de la misma manera que la comunidad de inteligencia tiene cosas que no compartimos porque hacerlo iría contra los intereses de Estados Unidos, o el Departamento de Defensa lleva a cabo actividades que quieren hacer silenciosamente que quizás nuestros adversarios solamente saben y podemos proteger los intereses de Estados Unidos protegiendo sus secretos. Es un cálculo complicado en cada instancia acerca de cuánto revelar y el momento de hacer las revelaciones.

Sin embargo, cuando se trata de asuntos internos de Estados Unidos como fue en ese caso, creo que la preferencia es revelar la información. Es decir, estaba hablando más acerca de cosas que sucedieron internacionalmente alrededor del tema de seguridad. Cuando se trata de nuestras elecciones y de la democracia de EE.UU., pienso definitivamente que la preferencia es compartir con el pueblo estadounidenses las amenazas que les rodean.

PREGUNTA: Secretario Mike Pompeo, gracias por recibirnos para nuestro programa de hoy.

SECRETARIO POMPEO: Muchas gracias. Mucho gusto de estar contigo.


Esta traducción se proporciona como una cortesía y únicamente debe considerarse fidedigna la fuente original en inglés.
Novedades por correo electrónico
Para suscribirse a novedades o acceder a sus preferencias, ingrese abajo su información de contacto.