rss

Previa de un Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado de las declaraciones del Secretario Pompeo sobre Irán en la Biblioteca Presidencial Ronald Reagan

English English, العربية العربية, Português Português, Русский Русский, اردو اردو, हिन्दी हिन्दी

Departamento de Estado de EE. UU.
Oficina de la Portavoz
Para publicación inmediata19 de julio de 2018
Sesión Informativa con Atribución Reservada

 

Por teleconferencia

MODERADOR: Gracias, y buenas tardes a todos. Gracias por unirse a la llamada de hoy. Nos complace contar hoy aquí con un Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado para anticipar los comentarios del Secretario Pompeo sobre Irán en la Biblioteca Presidencial Reagan… Ronald Reagan este domingo. Solo para fines de referencia y no para informar, nos complace darle la bienvenida a [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado]. A partir de este momento, nos referiremos a él como Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado. Hará algunas breves observaciones para comenzar, y después estaremos encantados de responder algunas preguntas. Como recordatorio, esta conferencia telefónica está embargada hasta la conclusión de la llamada. 

Pues con esto, empecemos. Y le paso el turno a nuestro Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado. 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Hola. Muchas gracias por unirse a la conferencia telefónica. El Secretario pronunciará un discurso en la Biblioteca Reagan el 22 de julio, los comentarios se titulan “Apoyo a las Voces Iraníes”. Se le unirán en el evento algunos miembros del Congreso, incluidos el Presidente del Comité de Asuntos Exteriores de la Cámara, Ed Royce, y el Senador Tom Cotton. Estarán… además habrá otros miembros del Congreso que se unirán al evento.  

El Secretario en su discurso de mayo, el 22 de mayo, donde revelaba la nueva estrategia del gobierno para Irán, hizo una serie de comentarios dirigidos al pueblo iraní. Y ahora continúa esa conversación dirigiéndose a la… a la diáspora iraní en Estados Unidos. El sur de California es el hogar de unos 250.000 estadounidenses iraníes.  

Y en sus comentarios -solo destacaré un par de cosas- reflexionará sobre que nos estamos acercando al 40 aniversario de la Revolución Islámica. El régimen iraní es el último régimen revolucionario de la Tierra y exporta su revolución por el Medio Oriente. Y hablará sobre… analizará los últimos 40 años de robar al pueblo iraní, el terrorismo que han comprometido en la región, la brutal represión en el país. Expondrá algo de la corrupción del régimen. Resaltará la persecución religiosa.  

Como saben, el Departamento de Estado será el anfitrión de la primera conferencia ministerial sobre la libertad religiosa, y hablará sobre la persecución de grupos religiosos en Irán. Apoyará las demandas legítimas del pueblo iraní, especialmente sus demandas económicas de una vida mejor. Hablará sobre la actualización de nuestra campaña de máxima presión económica y aislamiento diplomático. En términos de la diáspora iraní, el Secretario quiere que los iraníes disfruten de la misma calidad de vida que disfrutan los iraníes en Estados Unidos.  

Y esos son algunos de los aspectos más destacados de sus comentarios, y ahora me complacerá responder algunas preguntas. 

MODERADOR: Muy bien. Muchas gracias. Ahora pasaremos a nuestra primera pregunta. 

OPERADOR: (Inaudible) la línea de Barbara Usher de la BBC. Su línea está abierta. 

PREGUNTA: Hola, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado]. Tengo dos preguntas. La primera es un poco breve. ¿Está invitado MEK al discurso? 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Yo no… No conozco la respuesta a eso. No creo que lo estén. 

MODERADOR: Muy bien. Pasamos a la siguiente pregunta. 

OPERADOR: Tenemos a Robin Wright de The New Yorker. Su línea está abierta. 

PREGUNTA: Hola, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado], gracias por hacer esto. Dos cosas. En primer lugar, cuando se habla de que Estados Unidos apoya la protesta, ¿significa esto que Estados Unidos apoya el cambio de régimen, una pregunta que sigue surgiendo? El gobierno sigue diciendo que no, que solo está cambiando el comportamiento, pero el tipo de demandas que se hacen es tan amplio que podría traducirse fácilmente como un cambio de régimen. 

Y en segundo lugar, ¿podría hablar un poco sobre Helsinki y qué pasa con el tema de Irán cuando se trata de Siria, qué tipo de acuerdo o discusión tuvo el Presidente Trump con el Presidente Putin para garantizar que Irán no esté cerca de la frontera de Israel, que sea contenido? ¿Y obtuvo algo tangible? 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Gracias por la pregunta, las dos preguntas. En la primera, si nos fijamos en la lista de 12 demandas que expuso el Secretario Pompeo en su discurso de mayo, esta lista de 12 demandas era el consenso global previo al acuerdo nuclear con Irán, y nadie en ese momento pensó que esas 12 demandas fueran un poder para el cambio de régimen. La longitud de la lista de los 12 -se trata de requisitos muy básicos que le pediríamos que siguiera a cualquier país normal- y la longitud de la lista es simplemente un alcance del comportamiento malévolo de Irán. 

Esta no es… esta lista de los 12 no es una lista que nosotros hayamos creado. Es una lista creada por Irán. Estamos respondiendo a esto. El hecho de que estemos analizando adecuadamente el inventario, el amplio inventario de las amenazas de Irán, que es la nuclear, es el terrorismo, son los misiles, son los abusos contra los derechos humanos, es la detención arbitraria de extranjeros… el simple inventario de estas y exigir que Irán se comporte como un régimen normal no es un poder para el cambio de régimen. Creemos que estos son todos… si se observan uno por uno de los 12, y animo a todos a hacerlo, estos son todos requisitos muy básicos que se deben esperar de una nación. Por lo que estamos buscando un cambio en el comportamiento del régimen. 

En términos de Helsinki, lo único que se puede decir es que nosotros, Estados Unidos, aún estamos comprometidos a negar la influencia de Irán en Siria, a profundizar su penetración en Siria. No podemos ver… no podemos permitir que tenga lugar la libanización de Siria. Pues nuestra política es hacer retroceder a Irán y negarles ese tipo de influencia.  

OPERADOR: A continuación, pasaremos a la línea de Nick Wadhams de Bloomberg. Su línea está abierta. 

PREGUNTA: Hola, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado]. Muchas gracias.  

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Hola, Nick. 

PREGUNTA: ¿Por qué el Secretario está haciendo esto específicamente sobre Irán? Quiero decir, hay muchos países, por ejemplo, donde… cuyos pueblos no disfrutan de libertad económica o libertad religiosa o donde Estados Unidos no está de acuerdo con esos gobiernos. Sin embargo, el Secretario se está desviando en este caso particular para centrarse en Irán. . ¿A qué se debe? 

¿Y podría decir si hay algún indicio de que el gobierno considere levantar la prohibición de viajar a Irán, un asunto por el que obviamente han protestado con vehemencia muchos iraníes estadounidenses? Gracias. 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Bueno, creo que acerca de la primera pregunta tenemos una diáspora iraní muy grande y activa en Estados Unidos. Han estado aquí… muchos de ellos han estado aquí desde la época de la Revolución Islámica. Existe una enorme disparidad en el tipo de vida que viven aquí ahora y la que vivían antes. Si se mira a Irán, el tipo de violencia y represión brutales, brutales que los ciudadanos de Irán han soportado durante tantas décadas.  

Y he visto esto en muchos gobiernos, tratar de llegar a la diáspora iraní y a muchos estadounidenses iraníes que desean una mejor forma de vida para los iraníes en Irán. Y esto es algo que he visto a través de los gobiernos, y es importante para nosotros mantenernos conectados no solo con la diáspora aquí en Estados Unidos, sino que creo que el Secretario continuará reuniéndose y dando discursos a la diáspora iraní en diferentes regiones del mundo. 

Acerca de la segunda pregunta, que creo que fue sobre la prohibición de viajar, nuestro apoyo al pueblo iraní y su capacidad para ejercer su derecho a la libertad de expresión y la protesta pacífica es una cuestión fundamentalmente distinta de la implementación de 9645. Como usted sabe, impone restricciones de visa a los ciudadanos de Irán y otros seis países. Irán regularmente no coopera con Estados Unidos en la identificación de riesgos de seguridad. Es la fuente de importantes amenazas terroristas, un estado patrocinador del terrorismo. Ellos no… no reciben a sus ciudadanos sujetos a órdenes finales de expulsión de Estados Unidos.  

Por lo que las restricciones de visas que implementamos fueron el resultado de que el gobierno iraní no cumplió con el tipo de criterios de intercambio de información que buscamos, y también de los factores de riesgo de seguridad nacional y de seguridad pública. Señalaré que las restricciones de viaje no se aplican a las visas de estudiante.  

El pueblo iraní… Ustedes han visto las protestas. Están protestando contra la inflación, el desempleo, la corrupción profunda del estado, el apoyo del gobierno al terrorismo. Apoyamos su deseo de que se escuche su voz, y esperamos con interés el día en que el régimen iraní pueda cumplir con los criterios de seguridad nacional y seguridad pública. Y en ese momento, podremos volver a evaluar esta restricción y buscar formas de apoyar los viajes legítimos a Estados Unidos.  

Y creo que eso quedó claro en el discurso del Secretario Pompeo en mayo, que esto no es… esta estrategia no lo es todo. Hemos presentado una visión muy positiva para el futuro de las relaciones entre Estados Unidos e Irán, y esto es algo… es una elección que el régimen necesita hacer. Pero hemos puesto sobre la mesa la posibilidad de una relación de tratado con Estados Unidos si Irán decide cambiar su comportamiento y comenzar a comportarse como un país normal.  

MODERADOR: Gracias. Ahora pasamos a la siguiente pregunta.  

OPERADOR: Tenemos a Carol Morello con The Washington Post. Su línea está abierta.  

PREGUNTA: Gracias. Hola, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado].  

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Hola, Carol.  

PREGUNTA: Usted mencionó que el Secretario expondría la corrupción del régimen. Ese verbo parece sugerir que tiene alguna información nueva que no se ha hecho pública. Esperaba que pudiera hablar de eso. Y también, ¿espera que el Secretario hable de todos… sobre todos los documentos que el Mossad sacó de Irán y que los repase en detalle? Y en este punto, ¿cuánta credibilidad les concede?  

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: ¿Cuánta credibilidad ponemos en los documentos del archivo atómico que sacaron los israelíes?  

PREGUNTA: Sí, ajá.  

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Bueno, en la primera pregunta, nos conocemos a nosotros mismos y sabemos por lo que escuchamos de la gente que protesta en Irán que el régimen ha priorizado su agenda ideológica sobre el bienestar del pueblo iraní. Eso ha hecho que Irán caiga en picado económicamente. Observe cómo durante el PAIC sus mayores ingresos del petróleo pudieron haber contribuido a mejorar las vidas del pueblo iraní, y en su lugar se dirigieron a terroristas, dictadores y milicias de poder en todo el Medio Oriente. Y lo que vemos en Irán: este es un país que posee una enorme riqueza y el régimen iraní se llena los bolsillos mientras sus ciudadanos exigen mejores empleos y reformas económicas y más oportunidades. Por lo que, el Secretario destacará ejemplos específicos de élites del régimen quienes… y denunciará su corrupción. Y no quiero decir mucho más que esto, porque él mismo lo hará.  

En la segunda pregunta, creemos que los documentos que obtuvieron los israelíes en su… cuando fueron capaces de localizar y obtener y sacar del país este vasto archivo atómico, que creo que es alrededor de media tonelada de documentos, son auténticos, y continuamos estudiándolos.  

MODERADOR: Muchas gracias. Ahora pasamos a la siguiente pregunta, por favor.  

OPERADOR: Francesco Fontemaggi de AFP. Su línea está abierta.  

PREGUNTA: Hola, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado]. Gracias por hacer esto. El Presidente Trump declaró varias veces en los últimos días que Irán es un lugar diferente desde que se retiró del PAIC, que ya no está mirando hacia el Mediterráneo y el Medio Oriente. ¿Podría decir por qué dice eso? ¿Qué explica lo que está diciendo? Y también, dijo que Irán está en crisis. ¿Puede decirnos cuál es la evaluación de Estados Unidos de la situación interna del país en Irán? ¿Cree que esas protestas pueden ir más allá y tal vez superar al régimen en algún momento?  

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: ¿Podría repetirme esa primera pregunta una vez más? Entendí la segunda. No entendí la primera.  

PREGUNTA: Sí. El Presidente dijo que Irán ya no está… el régimen ya no está mirando tanto como antes al Mediterráneo y al resto del Medio Oriente. ¿Puede decir por qué el Presidente dice eso, por qué evaluó que el régimen cambió su comportamiento en el Medio Oriente? 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: No tengo frente a mí exactamente lo que dijo el Presidente y no quiero ir más allá de lo que dijo. Me complace echarle otro vistazo y… pero podremos darle un seguimiento con usted directamente. 

En la segunda pregunta sobre los indicadores económicos, como dije antes, el régimen iraní ha saqueado la economía iraní para financiar su… financiar el terrorismo y financiar sus guerras en el extranjero en el Medio Oriente, y todas las líneas de tendencia económica para Irán son negativas. Hemos visto una disminución gradual y constante de la inversión extranjera directa. El rial iraní alcanzó un mínimo histórico de 90.000 por dólar en el mercado extraoficial a fines de junio. Vemos que la bolsa de valores, la Bolsa de Valores de Teherán, bajó desde un máximo histórico y ha estado disminuyendo. Cuando se miran los pronósticos económicos y los… En términos de pronósticos económicos sobre la inversión extranjera directa y la fuga de capitales hasta el año 2022, junto con las proyecciones sobre el declive en los ingresos del petróleo, todos van en dirección contraria para Irán. Pero como dije, eso es simplemente una función de que Irán maneja mal su economía. 

Su sistema bancario: enfrentan una crisis de liquidez. No siguen los estándares bancarios internacionales, y hay una razón por la que no los siguen, porque la economía está diseñada para ser opaca. Está diseñada para engañar a los inversionistas extranjeros directos para que no sepan si están financiando el comercio o financiando el terrorismo, e Irán ha… es muy hábil en el uso de compañías fachada. Y esos ingresos se usan para financiar el terrorismo de Irán y sus guerras en el extranjero. 

Por lo que, cuando se observa el tipo de cambio del dólar, se observan los precios al consumidor, la bolsa de valores, la inversión extranjera directa, la fuga de capitales, todos estos indicadores macroeconómicos van en la dirección equivocada, y es simplemente una función de un régimen cleptocrático. 

MODERADOR: Muy bien. Tomaremos la siguiente pregunta, por favor. 

OPERADOR: Va a la línea de Warren Strobel de Reuters. Su línea está abierta. 

PREGUNTA: Gracias. Quería volver a la pregunta del objetivo general de la política aquí. En el discurso del Secretario… de Pompeo en mayo, dijo, cito: “después de que nuestras sanciones entren en vigor, [Irán] luchará para mantener viva su economía”. Los países que luchan por mantener viva su economía tienden a ser inestables o en proceso de colapsar. Y la pregunta es si la administración ha pensado en posibles consecuencias involuntarias de la restricción económica sobre Irán. 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Esto simplemente lo vemos a través de este tipo de lente: Sabemos que Irán usa sus ingresos económicos para financiar el terrorismo. Ellos son… no hay ningún país en el mundo que patrocine más terrorismo, apoye más terrorismo que Irán, y por eso cuando… nuestra campaña de máxima presión económica está diseñada simplemente para negar a Irán los recursos financieros que utiliza para facilitar el terrorismo. Sin embargo, una de las otras cosas es que gran parte del dinero que no se gasta en terrorismo y guerras en el extranjero va a la élite del régimen y aumenta la riqueza individual. Y así es… Está bien claro que en términos de una economía débil significa un gobierno que no tiene los ingresos que necesita para financiar el terrorismo. 

Y si se mira… Simplemente daré algunas cifras. Irán ha gastado más de $16.000 millones de dólares apoyando a Assad y sus representantes en Irak y en Yemen, y también ha dado $ 700 millones de dólares al año al Hezbollah libanés. Ha dado, creo, $ 4.000 millones de dólares en líneas de crédito al régimen de Assad. Y estos son… esto son todos… los ingresos son la fuerza de la guerra, e Irán gasta miles y miles de millones de dólares en estos… en otros países y desestabiliza estos países importantes en el Medio Oriente, como dije, ya sea Siria o Líbano o Irak o Yemen, y eso tiene consecuencias de segundo y tercer orden.  

El dinero que utilizó para apoyar al régimen de Assad obviamente contribuyó a la crisis de refugiados, que es la peor desde la Segunda Guerra Mundial. Entonces, cuando se conectan los puntos en el Medio Oriente con toda la violencia, el derramamiento de sangre y la agitación, gran parte de esto está impulsado por Irán. Y es por eso que estamos tratando de negarles los ingresos para ejecutar su… su tipo de ambiciones revolucionarias e ideológicas. 

GREENAN: Muy bien. Gracias a todos. Creo que es todo el tiempo que vamos a tener hoy para discutir el discurso del Secretario del domingo. Doy las gracias a nuestro orador, [Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado]. El… como recordatorio, esta llamada fue con atribución reservada y nuestro orador se conoce como un Funcionario de Alto Rango del Departamento de Estado. El embargo de esta parte de la llamada se ha levantado y, como recordatorio para los demás, si desean permanecer en la línea, en unos momentos comenzaremos una segunda llamada con atribución reservada para analizar la participación del Secretario las Consultas Ministeriales entre Australia-EE. UU. 2018 en Palo Alto.

Y con esto, concluyo. Doy las gracias a nuestro orador de hoy y gracias a todos por unirse a nosotros. 

FUNCIONARIO DE ALTO RANGO DEL DEPARTAMENTO DE ESTADO: Muchas gracias. 


Esta traducción se proporciona como una cortesía y únicamente debe considerarse fidedigna la fuente original en inglés.
Novedades por correo electrónico
Para suscribirse a novedades o acceder a sus preferencias, ingrese abajo su información de contacto.