rss

Выступление Вице-президента Пенса во время совместного заявления для прессы с Президентом Польши Дудой

English English

Белый дом
Внешняя политика
13 февраля 2019 г.

 
 

Бельведерский дворец
г. Варшава, Польша
16:47 по Центральноевропейскому летнему времени

ВИЦЕ-ПРЕЗИДЕНТ ПЕНС: Спасибо, Президент Дуда. Спасибо за эти тёплые слова и за гостеприимный приём, который Вы с Первой леди оказали мне и моей жене Кэрен во время нашего первого визита в Польшу. Для меня огромная честь представлять здесь Соединённые Штаты Америки и находиться вместе с Вами в этом прекрасном дворце, в этот исторический год в жизни вашего государства, чтобы оглянуться и отдать должное удивительной связи, существующей между нашими народами и странами.

Господин Президент, сегодня я нахожусь здесь ещё и по поручению Вашего друга, который приезжал в эту страну два года назад и который принимал Вас в прошлом сентябре в Белом доме, большого сторонника союза Соединённых Штатов и Польши. Сегодня утром я передаю Вам приветствие от Президента Дональда Трампа.

С самых первых дней существования нашей республики между Соединёнными Штатами и Польшей существовала особая связь. Сегодня американцы польского происхождения представляют собой одну из самых ярких нитей в ткани американского общества. Мы дорожим их богатым наследием, восхищаемся великой верой польского народа и продолжаем черпать вдохновение в его неизменной любви к свободе.

Господин Президент, наши страны дружат, потому что мы разделяем одни и те же ценности, о чём мы с Вами вспоминали сегодня в наших беседах. А в мире, который становится всё более непредсказуемым и во многом стал более опасным со времён падения Советского Союза, наш союз ещё более необходим и как никогда важен.

И поэтому, как мы с Вами обсуждали, наши страны ещё более тесно сотрудничают по широкому кругу вопросов и продолжат действовать в том же ключе. Благодаря Вашему руководству, господин Президент, и руководству Президента Трампа, сегодня – союз Соединённых Штатов и Польши крепок как никогда.

В последние годы наши страны внесли беспрецедентный вклад в общую оборону и показали миру, что наша приверженность альянсу НАТО непоколебима.

В марте прошлого года Соединённые Штаты с гордостью поддержали покупку Польшей оборонной ракетной системы Патриот, проверенной в боях и отвечающей стандартам НАТО, которую используют вооружённые силы США и многие из наиболее близких наших союзников для защиты своих народов и суверенитета своих государств.

В сентябре прошлого года я с радостью присоединился к Президенту Трампу, когда он принимал Вас в Белом доме, где Вы с ним подписали совместную декларацию о стратегическом партнёрстве. По этому соглашению наши страны уже улучшают обмен разведданными, расширяют совместные военные учения и укрепляют наше сотрудничество в борьбе с киберугрозами для обеспечения нашей общей готовности к будущем вызовам.

И только сегодня для меня было большой честью представлять Соединённые Штаты в ходе особой церемонии, когда ваш Министр обороны подписал исторический договор о закупке 20 высокомобильных реактивных систем залпового огня у Соединённых Штатов, что продолжает свидетельствовать о нашем тесном сотрудничестве в области безопасности.

Сейчас наши страны обсуждают параметры расширенного военного присутствия Соединённых Штатов в Польше. И я расскажу о Вашей глубокой убеждённости в этом отношении Президенту Трампу и нашему руководству в Министерстве обороны, когда вернусь в Соединённые Штаты.

Польша является одной из всего лишь восьми стран-членов НАТО, которые на сегодняшний день выполнили свои обязательства по выделению не менее двух процентов

валового внутреннего продукта на нужды обороны. И сегодня тысячи американских солдат стоят на страже восточных рубежей НАТО плечом к плечу с Вашими воинами.

Всего несколько часов назад я разделял тот момент, который Вы, господин Президент, только что описали, чтобы обратиться к нескольким сотням американских солдат, несущих службу в Польше, в районе деревни Повидз. Эти мужчины и женщины являются последним рубежом обороны Восточной Европы. Им благодарен польский народ, их благодарит и ими восхищается американский народ и все свободолюбивые люди мира.

Но для нашей национальной безопасности не менее важна и экономическая безопасность. И мы много об этом сегодня говорили, господин Президент. Так, в сентябре прошлого года, Вы вместе с Президентом Трампом также объявили о новом «Американо-польском стратегическом диалоге в области энергетики». И мы это приветствуем. Эти усилия нацелены на то, чтобы ни одна из наших стран и ни одна из стран в Европе не попала в зависимость от России в своих потребностях в энергоносителях.
С октября прошлого года Польша подписала три отдельных договора с американскими энергетическими компаниями, что за четыре года позволит Вам импортировать более 7 миллиардов кубометров природного газа в год. И мы приветствуем это сотрудничество.

Теперь мы с нетерпением ждём нашей совместной работы над развитием других источников энергии, включая атомную, как мы сегодня обсуждали. Мы с Президентом Трампом и нашей администрацией искренне благодарны Вам за Вашу смелую позицию, противостоящую «Северному потоку-2».

Соединённые Штаты также приветствуют партнёрство с Польшей в рамках нашей работы по защите сектора телекоммуникаций от Китая. Недавние действия, предпринятые Вашим правительством против высокопоставленного сотрудника компании Huawei и польского гражданина, обвиняемого в сотрудничестве с ним, демонстрируют приверженность Вашего правительства обеспечению защиты нашего сектора телекоммуникаций от угроз для нашей национальной безопасности.

Мы должны продолжать работать совместно над тем, чтобы все механизмы анализа инвестиций и впредь обеспечивали защиту критической безопасности и экономической инфраструктуры. Господин Президент, мы также благодарны за Ваше руководство и Ваши действия.

Соединённые Штаты поддерживают Польшу, выступающую вперёд и берущую на себя роль лидера и в проекте «Инициативы трёх морей». Как недавно сказал Президент Трамп, «расширение торговли и новой инфраструктуры» между нашими странами даст нам возможность «высвободить невероятную энергию новаторства, которая будет безопасной, ответственной и экологичной».

Эти действия и отношения между нашими странами продолжат укрепляться, и будущее европейской безопасности станет светлее.

Но мы знаем, что по многим фронтам нам ещё предстоит большая работа. Нет большей угрозы для Польши, чем призрак агрессии, нависший над ней со стороны её восточного соседа.

Несмотря на годы переговоров российские силы всё ещё оккупируют большие части Грузии и Украины, а недавно они незаконно задержали украинские суда и их экипажи в Чёрном море.

Москва хочет внести раздор в наш союз с помощью своих запасов нефти и газа, своего нового арсенала ядерного оружия и попыток вмешательства в выборы в Европе и по всему миру.

Но перед лицом этих провокаций и в солидарности с Польшей и европейскими партнёрами Президент Трамп сделал больше для противодействия деятельности России, чем любой другой Президент в современной истории.

Сегодня польский народ не нуждается в лекциях об опасностях российской агрессии. И нашим восточным соседям не следует недооценивать потенциал наших объединённых вооружённых сил и непреклонную волю польского народа.

В последние годы Польша стала одним из наших наиболее критических союзников и серьёзным игроком на мировой арене. Польша отправляла самые многочисленные контингенты войск участвовать в наших союзнических операциях в Ираке. Она является ценным членом нашей коалиции из 79-ти участников борющейся за сокрушение ИГИЛ.

А на этой неделе Польша снова взяла на себя роль лидера мирового значения, Господин Президент, поскольку ваша страна принимает у себя первую в истории Министерскую встречу по вопросу формирования будущего мира и безопасности на Ближнем Востоке».

Господин Президент, хочу выразить благодарность от лица Президента Трампа и всего американского народа народу Польши за твёрдую позицию в поддержке мира и процветания, а также продвижения прав человека на Ближнем Востоке. Ваша готовность принимать у себя эту конференцию, которая сама по себе является исторической, свидетельствует о Вашей приверженности этим ценностям и принципам.

И сегодня, господин Президент, Вы стоите плечом к плечу с нами, а мы стоим плечом к плечу с народом Польши в деле построения более светлого будущего на Ближнем Востоке и для всех свободолюбивых людей мира.

Сегодня, господин Президент, я хочу поблагодарить Вас, поблагодарить весь польский народ от лица народа Соединённых Штатов Америки. Мы – союзники, но мы ещё и нечто большее. Мы – друзья. Нас связывает крепкая дружба, которая зиждется на идеалах свободы и демократии, на наследии поколений.
Благодаря лидерству Польши, лидерству Президента Трампа в Соединённых Штатах, благодаря дружбе и нерушимому союзу двух народов, и с божьей помощью, я знаю, что мы сможем продолжать идти по пути процветания и безопасности обеих наших стран. И вместе мы обеспечим лучшее будущее для всего мира.

Как однажды сказал великий польский герой, Лех Валенса: «Мы держим головы высоко, несмотря на цену, которую мы за это заплатили, потому что свобода – бесценна».

Сегодня мы в Соединённых Штатах держим головы высоко так же, как и Вы, и народ Польши, господин Президент, стоя плечом к плечу с Вами ради бесценного дара свободы.

Спасибо Вам за Ваше гостеприимство. Да благословит Вас Бог! Да благословит Бог Польшу. И да благословит Бог Соединённые Штаты Америки.


Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.
Рассылка новостей
Введите вашу контактную информацию, чтобы подписаться на новости или изменить параметры подписки.