rss

Allocution du président Trump lors de l’iftar 2019 de la Maison-Blanche

العربية العربية, English English, Русский Русский, اردو اردو, हिन्दी हिन्दी

La Maison-Blanche
Le 13 mai 2019
(Extraits)


LE PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS : Merci beaucoup, merci à tous. Je vous en prie. Et bonsoir. 
 
En cette période très spéciale où les musulmans du monde entier célèbrent le ramadan, c’est un grand privilège pour moi de vous accueillir à cet iftar à la Maison-Blanche

(…)
  
Ce soir, nous sommes reconnaissants d’accueillir de nombreux ambassadeurs et membres du corps diplomatique représentant des pays à forte population musulmane. Nous sommes ravis de partager ce repas spécial avec tant de dignitaires de marque, tant d’amis – j’ai tant d’amis dans cette salle – et de précieux partenaires du monde entier. Nous sommes honorés par votre présence et renforcés par votre amitié. Merci beaucoup d’être tous présents. Nous allons passer une remarquable soirée ensemble. 
 
Le ramadan est un mois saint pour les musulmans ici aux États-Unis et dans le monde entier. Pendant ce mois de culte, les musulmans jeûnent du lever au coucher du soleil et se concentrent sur la prière et la vie spirituelle pour approfondir leur dévotion à Dieu.
 
Le ramadan est un moment de charité, de don et de service envers nos concitoyens. Le ramadan est une période très spéciale. C’est le moment de se rapprocher en tant que familles, voisins et communautés. Le ramadan est également une période où les gens joignent leurs forces en quête d’espoir, de tolérance et paix.
 
C’est dans cet esprit que nous nous réunissons ce soir pour l’iftar, le repas traditionnel du ramadan qui rompt le jeûne quotidien.
 
Ce soir, nos pensées vont aussi aux croyants religieux qui ont enduré beaucoup d’épreuves et de difficultés ces dernières semaines. Ce fut une période très difficile. Nos cœurs éprouvent une peine immense pour les musulmans qui ont été tués dans leurs mosquées en Nouvelle-Zélande, ainsi que pour les chrétiens, les juifs et les autres enfants de Dieu qui ont été massacrés au Sri Lanka, en Californie et à Pittsburgh. 
 
Dans leur mémoire bénie, nous nous résolvons à vaincre les maux du terrorisme et de la persécution religieuse afin que tous les peuples puissent adorer sans crainte, prier sans danger et vivre selon la foi qui coule de leur cœur. 
 
Nous remercions Dieu que l’Amérique soit un lieu fondé sur la conviction que les citoyens de toutes les religions peuvent vivre ensemble en toute sécurité et en toute liberté.
 
Alors que nous nous préparons à dîner ensemble ce soir, prions pour un avenir d’harmonie et de paix. Demandons à Dieu qu’il fasse rayonner à jamais sa bonté et ses bénédictions sur nous. Continuons de travailler ensemble pour bâtir un avenir rempli d’espoir et de bonne volonté pour nos enfants et pour tous les peuples du monde.
 
Sur ce, je voudrais souhaiter à tous les musulmans d’Amérique et du monde entier un Ramadan Karim. C’est très important. Et je tiens à tous vous remercier d’être ici. Vous êtes des personnes très spéciales. C’est un grand honneur. Le repas sera bon. Et si ce n’est pas bon, prenez-vous-en à moi, d’accord ? (Rires.) Ce sera ma faute. 
 
Merci beaucoup. Je vous remercie tous. Merci. (Applaudissements.)


Nous vous proposons cette traduction à titre gracieux. Seul le texte original en anglais fait foi.
Mises à jour par courrier électronique
Pour vous abonner aux mises à jour ou pour accéder à vos préférences d'abonné, veuillez saisir vos coordonnées ci-dessous