rss

Выступления Администратора USAID Марка Грина и Посла Венесуэлы в США Карлоса Веккьо на церемонии подписания исторического двустороннего соглашения в области развития

English English, Français Français, Português Português, Español Español

Агентство США по международному развитию
Управление по связям с прессой
8 октября 2019 года
Здание имени Рональда Рейгана
Вашингтон, округ Колумбия

 

ПОМОЩНИК АДМИНИСТРАТОРА БАРСА: Всем доброе утро. Меня зовут Джон Барса. Я Помощник Администратора Агентства США по международному развитию (USAID) в Бюро по делам Латинской Америки и Карибского бассейна. Я хотел бы поприветствовать всех вас здесь сегодня. Мы собрались, чтобы засвидетельствовать подписание Соглашения о целях развития (DOAG) между USAID и Боливарианской Республикой Венесуэла. Особо приветствую Карлоса Веккьо, Посла Президента Хуана Гуайдо в Соединенных Штатах, и ​​его делегацию на сегодняшнем мероприятии. Я хотел бы также поблагодарить наших коллег по межведомственному сотрудничеству, которые также присутствуют здесь. Перед подписанием этого соглашения я хотел бы пригласить Администратора USAID Марка Грина сказать несколько слов по этому поводу.

АДМИНИСТРАТОР ГРИН: Спасибо, Джон. Всем доброе утро. Рад возможности встретиться с вами. Для меня большая честь находиться здесь в момент, когда мы отмечаем еще одну важную веху в партнерстве между нашими странами. Прежде чем мы начнем, я хотел бы поблагодарить Посла Веккьо за продолжение сотрудничества и руководства. Г-н Посол, ваши неустанные усилия от имени венесуэльского народа являются источником вдохновения для нас и подлинным фактором позитивных перемен в наших отношениях. Я также хочу поблагодарить Кэрри Филипетти, Заместителя Помощника Государственного секретаря США по делам Кубы и Венесуэлы. Сегодняшнее событие во многом явилось результатом ее напряженной работы. И нашим друзьям в Конгрессе США скажу: сегодняшний день был бы невозможен без вашей продолжающейся, непоколебимой двухпартийной поддержки и ресурсов, которые вы продолжаете предоставлять. Это является проявлением лучших качеств американской внешней политики. Это результат усилий в рамках всего Правительства США по преодолению текущего кризиса. Как недавно заявил Президент Трамп в своем выступлении на сессии Генеральной Ассамблеей ООН, американский народ объединился в поддержку свободной и демократической Венесуэлы. Мы приветствуем храбрость временного Президента Гуайдо, демократически избранной Национальной ассамблеи и всех тех, кто продолжает сопротивляться тирании Николаса Мадуро и его нелегитимного режима. Короче говоря, мы солидарны с венесуэльским народом, который борется за возвращение надежды и процветания в свою прекрасную страну.

Соединенные Штаты предоставили $568 млн в виде гуманитарной помощи и помощи в целях развития тем, кто находится в Венесуэле и во всём регионе. Тем, кто пострадал от жестокости Мадуро. Двустороннее соглашение, которое мы подписываем сегодня, придаёт официальный статус нашему партнерству с временным Президентом Гуайдо и его Администрацией. Это единственное правительство, которое представляет интересы венесуэльского народа, и мы очень гордимся тем, что работаем вместе с ним. В соответствии с этим новым соглашением USAID обязуется предоставить помощь в целях развития на сумму $98 млн венесуэльцам, находящимся внутри Венесуэлы. Это включает в себя часть финансирования, о котором я объявил на Генеральной Ассамблее ООН, и доводит общий размер помощи USAID в целях развития для преодоления тяжелой ситуации в стране примерно до $116 млн.

Это новое финансирование расширит нашу существующую поддержку местных правозащитников, организаций гражданского общества, независимых средств массовой информации и деятельности по надзору за выборами. Когда позволят обстоятельства, финансирование также будет поддерживать усилия, возглавляемые Администрацией временного Президента Гуайдо, по восстановлению системы здравоохранения, которая была полностью разрушена бесхозяйственностью и коррупцией Мадуро. И оно поможет нам начать критически важную работу в области продовольственной безопасности, с тем чтобы мы могли быстро развернуть столь необходимые сельскохозяйственные ресурсы, когда демократия вернется в эту страну. Во время моих многочисленных поездок в Латинскую Америку я встречался с венесуэльцами, которые бежали от тирании Мадуро. Я слышал истории о невообразимых страданиях, но я также видел мужество, стойкость и силу венесуэльского народа, который не сдавался и не собирается сдаваться.

И сегодня мы говорим, что тоже не опустим руки. Это соглашение закладывает основу для предстоящей работы. Работы по восстановлению инфраструктуры страны, а также по восстановлению демократических институтов и государственного управления, реагирующего на запросы граждан. Только так можно преодолеть этот кризис – восстановлением свободы и демократии. И, как мы все знаем, венесуэльцы не заслуживают меньшего. Впереди их ждет трудная дорога, но мы знаем, что в лице временного Президента Гуайдо и его Администрации, а также Национальной ассамблеи у нас, наконец, есть надежные партнеры, которые принесут лучший день в прекрасную страну Венесуэлу. Поэтому мы вновь заявляем всем, кто продолжает мужественно бороться за восстановление своей страны, своей свободы и своего достоинства: мы стоим с вами плечом к плечу. И так же, как и вы, мы не отступим. Спасибо.

ПОМОЩНИК АДМИНИСТРАТОРА БАРСА: Спасибо, г-н Администратор. Теперь мы хотели бы пригласить Посла Веккьо сказать несколько слов.

ПОСОЛ ВЕККЬО: Всем доброе утро. Прежде всего, я хочу поблагодарить Администрацию Трампа за поддержку того, что мы делаем в Венесуэле. Я хочу также поблагодарить Конгресс США. Оба эти института работают с нами над восстановлением демократии, что очень важно, а также над облегчением страданий венесуэльцев. В частности, я хочу поблагодарить USAID. Эту команду, которая находится здесь. Большое спасибо от имени венесуэльского народа. Спасибо, Марк. Спасибо за то, что находились там с первого дня и были свидетелем происходящего. За то, что вы делаете на местах, направляя гуманитарную помощь внутрь Венесуэлы, помогая соседним странам и международным организациям поддерживать венесуэльских беженцев. Вы спасаете жизни. Вы спасаете жизни венесуэльцев. Большое спасибо за эту прекрасную работу. Мы никогда этого не забудем, Марк. Спасибо вам за это.

Во-вторых, на мой взгляд, это соглашение станет отправной точкой. Это историческое соглашение. Оно откроет новую главу в отношениях между США и Венесуэлой. США – очень важная для нас страна, и так же было в прошлом, пока этот режим не пришел к власти. Он разрушил исторические связи между нашими двумя великими странами. Позвольте мне пролить свет на часть этой истории. Мы были самым важным союзником США в этом полушарии во время Второй мировой войны, потому что мы стали надежным поставщиком нефти для США и их союзников. Но также в 1962 году мы направили два военных корабля в поддержку США во время Карибского ракетного кризиса. Это лишь два примера того, насколько мы близки. Таким образом, это историческое соглашение откроет новую главу для будущего Соединенных Штатов и Венесуэлы. Речь не только о сегодняшнем дне; я больше думаю о долгосрочной перспективе. Это соглашение демонстрирует поддержку Соединенными Штатами Венесуэлы, переживающей переходный период. В этом нет никаких сомнений. Успех Венесуэлы важен для США, для венесуэльцев и для этого полушария.

Соединенные Штаты четко понимают, что режим Мадуро представляет угрозу для венесуэльцев, колумбийцев и всего этого полушария. Теперь мы заслуживаем полушария свободы. Мы заслуживаем демократии на этом континенте. (Неразборчиво) подтвердить то, что я сейчас говорю. Кроме того, это соглашение поможет нам укрепить наши возможности внутри Венесуэлы в области поддержки наших граждан, расширения нашей дипломатической службы, повышения уровня давления со стороны международного сообщества. Соглашение также поможет неправительственным организациям (НПО) и гражданскому обществу внутри Венесуэлы защищать права человека. Помогите нам победить цензуру диктатуры. Таким образом, это соглашение, заключаемое сегодня, является ключевым элементом восстановления демократии в Венесуэле. В этом нет никаких сомнений.

Для нас также важно установить высокие стандарты прозрачности в том, как мы будем выполнять это соглашение. И мы хотели бы работать в тесном контакте с американскими властями для установления четких методов достижения тех целей, которые мы вместе ставим. Вот что мы думаем об этом. Но это последняя важная часть. Лучшее еще впереди. И у меня нет никаких сомнений в том, что мы будем укреплять отношения между США и Венесуэлой в будущем. И это будет исторический момент этого нового начала.

Большое спасибо, Марк. Большое спасибо команде США – команде USAID за участие в этом мероприятии. И от имени временного Президента Венесуэлы, от имени народа Венесуэлы, огромное спасибо. Мы никогда этого не забудем. Благодарю вас.

ПОМОЩНИК АДМИНИСТРАТОРА БАРСА: Теперь я хотел бы вновь пригласить сюда Посла Веккьо и Администратора Грина для подписания этого исторического документа.

Как Помощник Администратора по делам Латинской Америки и Карибского бассейна, я особенно тронут этим событием. Нечасто можно представить себе такой исторический момент с такой важной ролью. Я знаю, что десятилетия спустя я буду оглядываться назад и говорить: “Я был там. Я был свидетелем этого”. Обратного пути нет. Конечно, следует отметить, что временный Президент Хуан Гуайдо не имеет возможности находиться здесь с нами сегодня. Нам очень повезло, что он смог записать на видео некоторые комментарии, касающиеся этого исторического дня, этого исторического документа. Прошу всех обратить внимание на экраны слева от нас для просмотра его послания.

ВРЕМЕННЫЙ ПРЕЗИДЕНТ ГУАЙДО: (В режиме видеоконференции на испанском языке).

ПОМОЩНИК АДМИНИСТРАТОРА БАРСА: В USAID мы невероятно гордимся нашей ролью в поддержке венесуэльского народа, Национальной ассамблеи, временного Президента Хуана Гуайдо, а также нашей ролью в содействии улучшению условий жизни людей. Как сказал Администратор Марк Грин, эту работу ведет не только USAID. Это межведомственная поддержка. Это поддержка Правительства США. Теперь я хотел бы пригласить Заместителя Помощника Госсекретаря Кэрри Филипетти сказать нескольких слов.

ЗАМЕСТИТЕЛЬ ПОМОЩНИКА ГОССЕКРЕТАРЯ ФИЛИПЕТТИ: Большое спасибо. Спасибо, Джон, и большое спасибо Администратору Грину, USAID и, конечно же, Правительству Венесуэлы за проявленное всеми лидерство, приведшее нас к этому знаменательному событию. Администратор Грин изложил важность этого соглашения и его возможные достижения, но я бы хотела кратко привести некоторый контекст. Это первое двустороннее соглашение, подписанное Соединенными Штатами и Правительством Венесуэлы за более чем 65 лет. Оно отражает уникальное, жизненно важное и возобновленное партнерство между нашими двумя странами. Ситуация меняется. Соглашение показывает, что отношения между США и Венесуэлой при временном Президенте Гуайдо являются мощными, и, что очень важно, долговечными. В центре внимания нашей поддержки также находятся приоритеты законного Правительства Венесуэлы: прежде всего граждане страны. Это соглашение придаёт официальный статус приверженности США не просто содействию переходному процессу, но и участию в напряженной работе по возвращению процветания и демократии народу Венесуэлы после передачи власти. Соглашение показывает, что мы сейчас поддерживаем эту страну, будем поддерживать ее в течение переходного периода и будем продолжать поддерживать ее в качестве ключевого партнера в будущем.

В Государственном департаменте мы часто говорим о важности осуществления перехода. Однако я считаю, что многие сосредоточивают немного слишком много внимания на этом моменте. Временный Президент Гуайдо очень четко дал понять, что переходный процесс – это действительно первый шаг к возвращению демократии народу Венесуэлы. И это соглашение сигнализирует о том, что Соединенные Штаты готовы в долгосрочной перспективе продолжать эту работу, оставаться ключевым союзником и ключевым партнером народа Венесуэлы. И самым личным для меня моментом является то, что это соглашение подчеркивает не только поддержку среди наших двух стран, но и наши общие ценности и историю. Я часто вспоминаю момент, когда я беседовала с Послом Веккьо, и мы говорили о прочной связи между Соединенными Штатами, которые боролись за свою собственную (неразборчиво) от тирании, и Венесуэлой, которая возглавляла борьбу за свободу от тирании по всей Латинской Америке.

Мы гордимся тем, что поддерживаем венесуэльцев, которые ведут эту борьбу за демократию в пределах своих собственных границ так же, как они поддерживали своих братьев и сестер в Латинской Америке в их стремлении к свободе. Большое спасибо. Я горжусь тем, что принимаю участие в этом мероприятии, и я очень благодарна USAID за руководство, приведшее нас к этому моменту.

ПОМОЩНИК АДМИНИСТРАТОРА БАРСА: Большое спасибо за ваше выступление, уважаемая Заместитель Помощника Государственного секретаря Филипетти. Опять же, стоит повторить: мы только что стали свидетелями исторического момента. Это исторический момент для народа Венесуэлы. Это исторический момент для наших отношений. Это исторический момент для нашего полушария, для цивилизованных людей во всём мире. Мы очень благодарны вам за то, что вы пришли сюда, чтобы присоединиться к нам и разделить этот момент с нами. Спасибо за участие. На этом мероприятие завершается. Спасибо.


Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.
Рассылка новостей
Введите вашу контактную информацию, чтобы подписаться на новости или изменить параметры подписки.